لأَنَّ مَلَكُوتَ اللهِ لَيْسَ بِكَلاَمٍ، بَلْ بِقُوَّةٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото Божието царство не се състои в думи, а в сила.
Veren's Contemporary Bible
因为 神的国不在乎言语,乃在乎权能。
和合本 (简体字)
Ta nije u riječi kraljevstvo Božje, nego u kreposti.
Croatian Bible
Neboť nezáleží v řeči království Boží, ale v moci.
Czech Bible Kralicka
Thi Guds Rige består ikke i Ord, men i Kraft.
Danske Bibel
Want het Koninkrijk Gods is niet gelegen in woorden, maar in kracht.
Dutch Statenvertaling
Ĉar la regno de Dio estas ne en parolo, sed en potenco.
Esperanto Londona Biblio
زیرا پادشاهی خدا در حرف نیست، بلكه از قدرت است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä Jumalan valtakunta ei ole puheessa, vaan voimassa.
Finnish Biblia (1776)
Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance.
French Traduction de Louis Segond (1910)
denn das Reich Gottes besteht nicht im Worte, sondern in Kraft.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Paske, nan peyi kote Bondye wa a, pale anpil pa di anyen, se fè ki tout bagay la.
Haitian Creole Bible
כי מלכות האלהים איננה בדבר שפתים כי אם בגבורה׃
Modern Hebrew Bible
क्योंकि परमेश्वर का राज्य वाचालता पर नहीं, शक्ति पर टिका है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert nem beszédben áll az Istennek országa, hanem erőben.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
perché il regno di Dio non consiste in parlare, ma in potenza.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For the kingdom of God is not in word, but in power.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa ny fanjakan'Andriamanitra tsy amin'ny teny, fa amin'ny hery.
Malagasy Bible (1865)
No te mea ehara te rangatiratanga o te Atua i te kupu, engari he kaha.
Maori Bible
for Guds rike består ikke i ord, men i kraft.
Bibelen på Norsk (1930)
Albowiem nie w mowie zależy królestwo Boże, ale w mocy.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci Împărăţia lui Dumnezeu nu stă în vorbe, ci în putere.
Romanian Cornilescu Version
Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en virtud.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty Guds rike består icke i ord, utan i kraft.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't ang kaharian ng Dios ay hindi sa salita, kundi sa kapangyarihan.
Philippine Bible Society (1905)
Çünkü Tanrı’nın Egemenliği lafta değil, güçtedir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
διοτι η βασιλεια του Θεου δεν ειναι εν λογω, αλλ εν δυναμει.
Unaccented Modern Greek Text
Бо Царство Боже не в слові, а в силі.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ اللہ کی بادشاہی خالی باتوں سے ظاہر نہیں ہوتی بلکہ اللہ کی قدرت سے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì nước Ðức Chúa Trời chẳng ở tại lời nói, mà ở tại năng lực.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
non enim in sermone est regnum Dei sed in virtute
Latin Vulgate