I Corinthians 4

Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
Нехай кожен нас так уважає, якби служителів Христових і доморядників Божих таємниць;
Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
а що ще шукається в доморядниках, щоб кожен був знайдений вірним.
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
А для мене то найменше, щоб судили мене ви чи суд людський, бо я й сам не суджу себе.
For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
Я бо проти себе нічого не знаю, але цим не виправдуюсь; Той же, Хто судить мене, то Господь.
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
Тому не судіть передчасно нічого, аж поки не прийде Господь, що й висвітлить таємниці темряви та виявить задуми сердець, і тоді кожному буде похвала від Бога.
And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.
Оце ж усе, браття, приклав я до себе й Аполлоса ради вас, щоб від нас ви навчилися думати не більш, як написано, щоб ви не чванились один за одним перед іншим.
For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?
Хто бо тебе вирізняє? Що ти маєш, чого б ти не взяв? А коли ж бо ти взяв, чого чванишся, ніби не взяв?
Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.
Ви вже нагодовані, ви вже збагатилися, без нас ви царюєте. І коли б то ви стали царювати, щоб і ми царювали з вами!
For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
Бо я думаю, що Бог нас, апостолів, поставив за найостанніших, мов на смерть засуджених, бо ми стали дивовищем світові, і Анголам, і людям.
We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
Ми нерозумні Христа ради, а ви мудрі в Христі; ми слабі, ви ж міцні; ви славні, а ми безчесні!
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
Ми до цього часу і голодуємо, і прагнемо, і нагі ми, і катовані, і тиняємось,
And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
і трудимось, працюючи своїми руками. Коли нас лихословлять, ми благословляємо; як нас переслідують, ми терпимо;
Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
як лають, ми молимось; ми стали, як сміття те для світу, аж досі ми всім, як ті викидки!
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
Не пишу це для того, щоб вас осоромити, але остерігаю, як своїх любих дітей.
For though ye have ten thousand instructers in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
Бо хоч би ви мали десять тисяч наставників у Христі, та отців не багато; а я вас породив у Христі Ісусі через Євангелію...
Wherefore I beseech you, be ye followers of me.
Тож благаю я вас: будьте наслідувачами мене!
For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
Для цього послав я до вас Тимофія, що для мене улюблений і вірний син у Господі, він вам нагадає шляхи мої в Христі Ісусі, як навчаю я скрізь у кожній Церкві.
Now some are puffed up, as though I would not come to you.
Деякі згорділи, так немов би не мав я прийти до вас.
But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
Та небавом прийду до вас, як захоче Господь, і пізнаю не слово згорділих, але силу.
For the kingdom of God is not in word, but in power.
Бо Царство Боже не в слові, а в силі.
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
Чого хочете? Чи прийти до вас з києм, чи з любов'ю та з духом лагідности?