أَشْكُرُ إِلهِي أَنِّي أَتَكَلَّمُ بِأَلْسِنَةٍ أَكْثَرَ مِنْ جَمِيعِكُمْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Благодаря на моя Бог, че аз говоря езици повече от всички вас;
Veren's Contemporary Bible
我感谢 神,我说方言比你们众人还多。
和合本 (简体字)
Hvala Bogu, ja govorim drugim jezicima većma nego svi vi.
Croatian Bible
Děkuji Bohu svému, že více nežli vy všickni jazyky cizími mluvím.
Czech Bible Kralicka
Jeg takker Gud for, at jeg mere end I alle taler i Tunger.
Danske Bibel
Ik dank mijn God, dat ik meer vreemde talen spreek, dan gij allen;
Dutch Statenvertaling
Mi dankas Dion, mi parolas per lingvoj pli ol vi ĉiuj;
Esperanto Londona Biblio
خدا را شكر كه من بیش از همهٔ شما به زبانها سخن میگویم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Minä kiitän minun Jumalaani, että minä taidan usiammalla kielellä puhua kuin te kaikki.
Finnish Biblia (1776)
Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ich danke Gott, ich rede mehr in einer Sprache als ihr alle.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen di Bondye mèsi dèske mwen pale langaj pase nou tout.
Haitian Creole Bible
אודה לאלהי כי יותר מכלכם אני מדבר בלשנות׃
Modern Hebrew Bible
मैं परमेश्वर को धन्यवाद देता हूँ कि मैं तुम सब से बढ़कर विभिन्न भाषाएँ बोल सकता हूँ।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Hálát adok az én Istenemnek, hogy mindnyájatoknál inkább tudok nyelveken szólni;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Io ringrazio Dio che parlo in altre lingue più di tutti voi;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Misaotra an'Andriamanitra aho fa miteny amin'ny fiteny tsy fantatra mihoatra noho ianareo rehetra aho;
Malagasy Bible (1865)
E whakawhetai ana ahau ki te Atua, moku i korero i nga reo maha atu i o koutou katoa:
Maori Bible
Jeg takker Gud: jeg taler mere med tunge enn I alle;
Bibelen på Norsk (1930)
Dziękuję Bogu mojemu, iż więcej, niż wy wszyscy, językami mówię.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Mulţămesc lui Dumnezeu că eu vorbesc în alte limbi mai mult decît voi toţi.
Romanian Cornilescu Version
Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Gud vare tack, jag talar tungomål mer än I alla;
Swedish Bible (1917)
Nagpapasalamat ako sa Dios, na ako'y nagsasalita ng mga wika na higit kay sa inyong lahat:
Philippine Bible Society (1905)
Dillerle hepinizden çok konuştuğum için Tanrı’ya şükrediyorum.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ευχαριστω εις τον Θεον μου οτι λαλω πλειοτερας γλωσσας παρα παντας υμας
Unaccented Modern Greek Text
Дякую Богові моєму, розмовляю я мовами більше всіх вас.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں خدا کا شکر کرتا ہوں کہ آپ سب کی نسبت زیادہ غیرزبانوں میں بات کرتا ہوں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Tôi tạ ơn Ðức Chúa Trời, vì đã được ơn nói tiếng lạ nhiều hơn hết thảy anh em;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
gratias ago Deo quod omnium vestrum lingua loquor
Latin Vulgate