I Corinthians 13

Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Kad bih sve jezike ljudske govorio i anđeoske, a ljubavi ne bih imao, bio bih mjed što ječi ili cimbal što zveči.
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
Kad bih imao dar prorokovanja i znao sva otajstva i sve spoznanje; i kad bih imao svu vjeru da bih i gore premještao, a ljubavi ne bih imao - ništa sam!
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
I kad bih razdao sav svoj imutak i kad bih predao tijelo svoje da se sažeže, a ljubavi ne bih imao - ništa mi ne bi koristilo.
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
Ljubav je velikodušna, dobrostiva je ljubav, ne zavidi, ljubav se ne hvasta, ne nadima se;
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
nije nepristojna, ne traži svoje, nije razdražljiva, ne pamti zlo;
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
ne raduje se nepravdi, a raduje se istini;
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
sve pokriva, sve vjeruje, svemu se nada, sve podnosi.
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
Ljubav nikad ne prestaje. Prorokovanja? Uminut će. Jezici? Umuknut će. Spoznanje? Uminut će.
For we know in part, and we prophesy in part.
Jer djelomično je naše spoznanje, i djelomično prorokovanje.
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
A kada dođe ono savršeno, uminut će ovo djelomično.
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
Kad bijah nejače, govorah kao nejače, mišljah kao nejače, rasuđivah kao nejače. A kad postadoh zreo čovjek, odbacih ono nejačko.
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
Doista, sada gledamo kroza zrcalo, u zagonetki, a tada - licem u lice! Sada spoznajem djelomično, a tada ću spoznati savršeno, kao što sam i spoznat!
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
A sada: ostaju vjera, ufanje i ljubav - to troje - ali najveća je među njima ljubav.