Hebrews 3

unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum
Отож, святі брати, учасники небесного покликання, уважайте на Апостола й Первосвященика нашого ісповідання, Ісуса,
qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et Moses in omni domo illius
що вірний Тому, Хто настановив Його, як був і Мойсей у всім домі Його,
amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam
бо гідний Він вищої слави понад Мойсея, поскільки будівничий має більшу честь, аніж дім.
omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus
Усякий бо дім хтось будує, а Той, хто все збудував, то Бог.
et Moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda erant
І Мойсей вірний був у всім домі Його, як слуга, на свідоцтво того, що сказати повинно було.
Christus vero tamquam filius in domo sua quae domus sumus nos si fiduciam et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus
Христос же, як Син, у Його домі. А дім Його ми, коли тільки відвагу й похвалу надії додержимо певними аж до кінця.
quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis
Тому то, як каже Дух Святий: Сьогодні, як голос Його ви почуєте,
nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto
не робіть затверділими ваших сердець, як під час нарікань, за дня випробовування на пустині,
ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea
де Мене випробовували отці ваші, Мене випробовували, і бачили працю Мою сорок років.
quadraginta annos propter quod infensus fui generationi huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt vias meas
Через це Я розгнівався був на той рід і сказав: Постійно вони блудять серцем, вони не пізнали доріг Моїх,
sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam
тому Я присягнув був у гніві Своїм, що вони до Мого відпочинку не ввійдуть!
videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo
Стережіться, брати, щоб у комусь із вас не було злого серця невірства, що воно відступало б від Бога Живого!
sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati
Але кожного дня заохочуйте один одного, доки зветься Сьогодні, щоб запеклим не став котрий з вас через підступ гріха.
participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus
Бо ми стали учасниками Христа, коли тільки почате життя ми затримаємо певним аж до кінця,
dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione
аж поки говориться: Сьогодні, як голос Його ви почуєте, не робіть затверділими ваших сердець, як під час нарікань!
quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen
Котрі бо, почувши, розгнівали Бога? Чи не всі, хто з Єгипту вийшов з Мойсеєм?
quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto
На кого ж Він гнівався був сорок років? Хіба не на тих, хто згрішив, що їхні кості в пустині полягли?
quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius nisi illis qui increduli fuerunt
Проти кого Він був присягався, що не ввійдуть вони до Його відпочинку, як не проти неслухняних?
et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem
І ми бачимо, що вони не змогли ввійти за невірство.