Nahum 1

onus Nineve liber visionis Naum Helcesei
Detta är en utsaga om Nineve, den bok som innehåller elkositen Nahums syn.
Deus aemulator et ulciscens Dominus ulciscens Dominus et habens furorem ulciscens Dominus in hostes suos et irascens ipse inimicis suis
 HERREN är en nitälskande Gud och en hämnare,  ja, en hämnare är HERREN, en som kan vredgas.  En hämnare är HERREN mot sina ovänner,  vrede behåller han mot sina fiender.2 Mos. 20,5. 34,14. 5 Mos. 4,24. 5,9. Jos. 24 19. Ps. 103,9.
Dominus patiens et magnus fortitudine et mundans non faciet innocentem Dominus in tempestate et turbine viae eius et nebulae pulvis pedum eius
 HERREN är långmodig, men han är stor i kraft,  och ingalunda låter han någon bliva ostraffad.  HERREN har sin väg i storm och oväder  och molnen äro dammet efter hans fötter.2 Mos. 34,6 f. 4 Mos. 14,18. Neh. 9,17. Ps. 18,14. 103,8. 145,8.Joel 2,13.
increpans mare et exsiccans illud et omnia flumina ad desertum deducens infirmatus est Basan et Carmelus et flos Libani elanguit
 Han näpser havet och låter det uttorka  och alla strömmar låter han sina bort.  Då försmäkta Basan och Karmel,  Libanons grönska försmäktar.2 Mos. 14,21. Jos. 3,16. Ps. 106,9. 114,3 f. Jes. 50,2.
montes commoti sunt ab eo et colles adsolati sunt et contremuit terra a facie eius et orbis et omnes habitantes in eo
 Bergen bäva för honom,  och höjderna försmälta av ångest.  Jorden röres upp för hans ansikte,  jordens krets med alla som bo därpå.2 Mos. 19,18. Ps. 18,8. 24,1. Joel 3,16. Am. 9,5. Mik. 1,4.
ante faciem indignationis eius quis stabit et quis resistet in ira furoris eius indignatio eius effusa est ut ignis et petrae dissolutae sunt ab eo
 Vem kan bestå för hans ogunst,  och vem kan uthärda hans vrede glöd?  Hans förtörnelse utgjuter sig såsom eld,  och klipporna rämna inför honom.
bonus Dominus et confortans in die tribulationis et sciens sperantes in se
 HERREN är god, ett värn i nödens tid,  och han låter sig vårda om dem som förtrösta på honom.Ps. 9,10.
et in diluvio praetereunte consummationem faciet loci eius et inimicos eius persequentur tenebrae
 Men genom en störtflod gör han ände      på platsen där den staden står,  och hans fiender förföljas av mörker.Ords. 13,21.
quid cogitatis contra Dominum consummationem ipse faciet non consurget duplex tribulatio
 Ja, på edert anslag mot HERREN gör han ände,  icke två gånger behöver hemsökelsen drabba.
quia sicut spinae se invicem conplectuntur sic convivium eorum pariter potantium consumentur quasi stipula ariditate plena
 Ty om de ock äro hopslingrade såsom törnsnår  och så fulla av livssaft, som deras dryck är av must,  skola de likväl alla förbrännas såsom torrt strå.
ex te exivit cogitans contra Dominum malitiam mente pertractans praevaricationem
 Ty från dig drog ut en man      som hade onda anslag mot HERREN,  en vilkens rådslag voro fördärv.
haec dicit Dominus si perfecti fuerint et ita plures sic quoque adtondentur et pertransibit adflixi te et non adfligam te ultra
 Så säger HERREN:  »Huru starka och huru många de ock må vara,  skola de ändå mejas av och försvinna;  och om jag förr har plågat dig,  så skall jag nu ej göra det mer.Nah. 2,2.
et nunc conteram virgam eius de dorso tuo et vincula tua disrumpam
 Ty nu skall jag bryta sönder de ok han har lagt på dig,  och hans band skall jag slita av.»
et praecipiet super te Dominus non seminabitur ex nomine tuo amplius de domo Dei tui interficiam sculptile et conflatile ponam sepulchrum tuum quia inhonoratus es
 Men om dig bjuder HERREN så  »Ingen avkomma av ditt namn skall mer få finnas.  Ur dina gudars hus skall jag utrota alla beläten,      både skurna och gjutna.  En grav bereder jag åt dig, ty på skam har du kommit.»
ecce super montes pedes evangelizantis et adnuntiantis pacem celebra Iuda festivitates tuas et redde vota tua quia non adiciet ultra ut pertranseat in te Belial universus interiit
 Se, över bergen nalkas glädjebudbärarens fötter      hans som förkunnar frid:  »Fira dina högtider, Juda,      infria dina löften.  Ty ej mer skall fördärvaren draga fram mot dig;      han varder förgjord i grund.»Jes. 52,7. Rom. 10,15.