Nahum 1:9

مَاذَا تَفْتَكِرُونَ عَلَى الرَّبِّ؟ هُوَ صَانِعٌ هَلاَكًا تَامًّا. لاَ يَقُومُ الضِّيقُ مَرَّتَيْنِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Какво замисляте против ГОСПОДА? Той ще изличи напълно, бедствието няма да се надигне два пъти.

Veren's Contemporary Bible

尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢?他必将你们灭绝净尽;灾难不再兴起。

和合本 (简体字)

Što vi snujete protiv Jahve? On uništava do kraja; nevolja se neće dva puta podići.

Croatian Bible

Co myslíte proti Hospodinu? Onť konec učiní, nezdvihne druhé rány.

Czech Bible Kralicka

Hvad pønser I på mod HERREN? Han tilintetgør i Bund og Grund; ej kommer der to Gange Nød.

Danske Bibel

Wat denkt gijlieden tegen den HEERE? Hij zal zelf een voleinding maken; de benauwdheid zal niet tweemaal op rijzen.

Dutch Statenvertaling

Kion vi pensas pri la Eternulo? Li faros la ekstermon, la malfeliĉo ne bezonas veni duafoje.

Esperanto Londona Biblio

چه نقشه‌اى برضد خداوند مى‌توانید بکشید! او ناگهان شما را هلاک خواهد کرد، به طوری که نتوانید بار دیگر در مقابل او بایستید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mitä te ajattelette Herraa vastaan? Hän on se, joka kuitenkin tekee lopun; ei ahdistus kahdesti tule.

Finnish Biblia (1776)

Que méditez-vous contre l'Eternel? C'est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Was sinnet ihr wider Jehova? Er wird gänzlich zerstören; die Drangsal wird nicht zweimal erstehen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kisa n'ap konplote konsa sou do Seyè a? L'ap detwi nou tout. Nou p'ap ka kenbe tèt avè l' yon lòt fwa ankò.

Haitian Creole Bible

מה תחשבון אל יהוה כלה הוא עשה לא תקום פעמים צרה׃

Modern Hebrew Bible

क्या तुम यहोवा के विरोध में षड़यंत्र रच रहे हो वह तेरा अंत कर देगा। फिर और कोई दूसरी बार कभी यहोवा का विरोध नहीं करेगा!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mit koholtok az Úr ellen? Elpusztít ő, nem lészen kétszer veszedelem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Che meditate voi contro l’Eterno? Egli farà una distruzione totale; la distretta non sorgerà due volte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Inona no heverinareo ho enti-manohitra an'i Jehovah ? Fahafonganana no hataony, Tsy hiverina fanindroany ny fahoriana.

Malagasy Bible (1865)

Ko te aha ta koutou e whakaaro na ki a Ihowa? ka moti rawa i a ia: e kore e tuaruatia te putanga ake o te aitua.

Maori Bible

Hvad er det I tenker ut mot Herren? Han skal gjøre ende på eder; trengselen skal ikke komme to ganger.

Bibelen på Norsk (1930)

Cóż zamyślacie przeciwko Panu?onci koniec uczyni, utrapienie drugi raz nie powstanie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Que é o que projetais vós contra o Senhor? Ele destruirá de vez; não se levantará por duas vezes a angústia.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ce planuri faceţi voi împotriva Domnului? El le zădărniceşte! Nenorocirea nu va veni de două ori.

Romanian Cornilescu Version

¿Qué pensáis contra JEHOVÁ? Él hará consumación: la tribulación no se levantará dos veces.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, på edert anslag mot HERREN gör han ände,  icke två gånger behöver hemsökelsen drabba.

Swedish Bible (1917)

Ano ang inyong kinakatha laban sa Panginoon? siya'y gagawa ng lubos na kawakasan; ang pagdadalamhati ay hindi titindig na ikalawa.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’be karşı neler tasarlarsanız, Hepsini yok edecek. İkinci kez kimse karşı koyamayacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τι βουλευεσθε κατα του Κυριου; αυτος θελει καμει συντελειαν θλιψις δεν θελει επελθει εκ δευτερου.

Unaccented Modern Greek Text

Що ви думаєте проти Господа? Бо Він зробить кінця, не постане два рази насильство.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب کے خلاف منصوبہ باندھنے کا کیا فائدہ؟ وہ تو تمہیں ایک دم تباہ کر دے گا، دوسری بار تم پر آفت لانے کی ضرورت ہی نہیں ہو گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngươi sẽ lập mưu gì nghịch cùng Ðức Giê-hô-va? Ngài sẽ diệt hết cả, sẽ chẳng có tai nạn dậy lên lần thứ hai.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quid cogitatis contra Dominum consummationem ipse faciet non consurget duplex tribulatio

Latin Vulgate