Hebrews 1

multifariam et multis modis olim Deus loquens patribus in prophetis
Sedan Gud fordom många gånger och på många sätt hade talat till fäderna genom profeterna,
novissime diebus istis locutus est nobis in Filio quem constituit heredem universorum per quem fecit et saecula
har han nu, på det yttersta av denna tid, talat till oss genom sin Son, som han har insatt till arvinge av allt, genom vilken han ock har skapat världen.
qui cum sit splendor gloriae et figura substantiae eius portansque omnia verbo virtutis suae purgationem peccatorum faciens sedit ad dexteram Maiestatis in excelsis
Och eftersom denne är hans härlighets återsken och hans väsens avbild och genom sin makts ord bär allt, har han -- sedan han hade utfört en rening från synderna -- satt sig på Majestätets högra sida i höjden.
tanto melior angelis effectus quanto differentius prae illis nomen hereditavit
Och han har blivit så mycket större än änglarna som det namn han har ärvt är förmer än deras.
cui enim dixit aliquando angelorum Filius meus es tu ego hodie genui te et rursum ego ero illi in Patrem et ipse erit mihi in Filium
Ty till vilken av änglarna har han någonsin sagt: »Du är min Son, jag har i dag fött dig»? eller: »Jag skall vara hans Fader, och han skall vara min Son»?
et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae dicit et adorent eum omnes angeli Dei
Likaså säger han, med tanke på den tid då han åter skall låta den förstfödde inträda i världen: »Och alla Guds änglar skola tillbedja honom.»
et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis
Och medan han om änglarna säger: »Han gör sina änglar till vindar och sina tjänare till eldslågor»,
ad Filium autem thronus tuus Deus in saeculum saeculi et virga aequitatis virga regni tui
säger han om Sonen: »Gud, din tron förbliver alltid och evinnerligen, och rättvisans spira är ditt rikes spira.
dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis
Du har älskat rättfärdighet och hatat orättfärdighet; därför, o Gud, har din Gud smort dig med glädjens olja mer än dina medbröder»;
et tu in principio Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
så ock: »Du, Herre, lade i begynnelsen jordens grund, och himlarna äro dina händers verk;
ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent
de skola förgås, men du förbliver; de skola alla nötas ut såsom en klädnad,
et velut amictum involves eos et mutabuntur tu autem idem es et anni tui non deficient
och såsom en mantel skall du hoprulla dem; såsom en klädnad skola de ock bytas om. Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.»
ad quem autem angelorum dixit aliquando sede a dextris meis quoadusque ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
Och till vilken av änglarna har han någonsin sagt: »Sätt dig på min högra sida, till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall»?
nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium missi propter eos qui hereditatem capient salutis
Äro de icke allasammans tjänsteandar, som sändas ut till tjänst för deras skull som skola få frälsning till arvedel?