I Chronicles 23

igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
Och när David blev gammal och levnadsmätt, gjorde han sin son Salomo till konung över Israel.1 Kon. 1,13, 33 f.
et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
Och han församlade alla Israels furstar, så ock prästerna och leviterna.
numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
Och leviterna blevo räknade, de nämligen som voro trettio år gamla eller därutöver; och deras antal, antalet av alla personer av mankön, utgjorde trettioåtta tusen.
ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
»Av dessa», sade han, »skola tjugufyra tusen förestå sysslorna vid HERRENS hus, och sex tusen vara tillsyningsmän och domare;5 Mos. 16,18.
porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
fyra tusen skola vara dörrvaktare och fyra tusen skola lovsjunga HERREN till de instrumenter som jag har låtit göra för lovsången.»2 Krön. 29,25.
et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
Och David delade dem i avdelningar efter Levis söner, Gerson Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 1 Krön. 6,1.
Gersom Leedan et Semei
Till gersoniterna hörde Laedan och Simei.2 Mos. 6,17. 4 Mos. 3,18. 1 Krön. 6,16 f.
filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
Laedans söner voro Jehiel, huvudmannen, Setam och Joel, tillsammans tre.
filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
Simeis söner voro Selomot, Hasiel och Haran, tillsammans tre. Dessa voro huvudmän för Laedans familjer.
porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
Och Simeis söner voro Jahat, Sina, Jeus och Beria. Dessa voro Simeis söner, tillsammans fyra.
erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
Jahat var huvudmannen, och Sisa var den andre. Men Jeus och Beria hade icke många barn; därför fingo de utgöra allenast en familj, en ordning.
filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel, tillsammans fyra.2 Mos. 6,18.
filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
Amrams söner voro Aron och Mose. Och Aron blev jämte sina söner för evärdlig tid avskild till att helgas såsom höghelig, till att för evärdlig tid antända rökelse inför HERREN och göra tjänst inför honom och välsigna i hans namn.2 Mos. 6,20. 28,1. 4 Mos. 6,23 f. 5 Mos, 10,8. 21,5. Hebr. 5,4.
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
Men gudsmannen Moses söner räknades till Levi stam.
filii Mosi Gersom et Eliezer
Moses söner voro Gersom och Elieser.2 Mos. 2,22. 18,3 f.
filii Gersom Subuhel primus
Gersoms söner voro Sebuel, huvudmannen.
fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
Och Eliesers söner voro Rehabja, huvudmannen. Elieser hade inga andra söner; men Rehabjas söner voro övermåttan talrika.
filii Isaar Salumith primus
Jishars söner voro Selomit, huvudmannen.
filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
Hebrons söner voro Jeria, huvudmannen, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.1 Krön. 24,23.
filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
Ussiels söner voro Mika, huvudmannen, och Jissia, den andre.
filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
Meraris söner voro Maheli och Musi. Mahelis söner voro Eleasar och Kis.
mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
När Eleasar dog, lämnade han inga söner efter sig, utan allenast döttrar; men Kis' söner, deras fränder, togo dessa till hustrur.1 Krön. 24,28.
filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
Musis söner voro Maheli, Eder och Jeremot, tillsammans tre.1 Krön. 24,30.
hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
Dessa voro Levi barn, efter deras familjer, huvudmännen för familjerna, så många av dem som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, de som kunde förrätta sysslor vid tjänstgöringen i HERRENS hus, nämligen de som voro tjugu år gamla eller därutöver.
dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
Ty David sade: »HERREN, Israels Gud, har låtit sitt folk komma till ro, och han har nu sin boning i Jerusalem till evig tid;1 Krön. 22,18.
nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
därför behöva icke heller leviterna mer bära tabernaklet och alla redskap till tjänstgöringen därvid.»
iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
(Enligt berättelsen om Davids sista tid räknades nämligen av Levi barn de som voro tjugu år gamla eller därutöver.)
et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
De fingo i stället sin plats vid Arons söners sida för tjänstgöringen i HERRENS hus, i vad som rörde förgårdarna och kamrarna och reningen av allt heligt och sysslorna vid tjänstgöringen i Guds hus,
sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
vare sig det gällde skådebröden eller det fina mjölet till spisoffret eller de osyrade tunnkakorna eller plåtarna eller det hopknådade mjölet, eller något mått och mål,
Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
eller att var morgon göra tjänst genom att tacka och lova HERREN, och likaledes var afton,
tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
eller att offra alla brännoffer åt HERREN på sabbaterna, vid nymånaderna och vid högtiderna, till bestämt antal och såsom det var föreskrivet för dem, beständigt, inför HERRENS ansikte.
et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
De skulle iakttaga vad som var att iakttaga vid uppenbarelsetältet och vid det heliga, vad Arons söner, deras bröder, hade att iakttaga vid tjänstgöringen i HERRENS hus.4 Mos. 18,4.