Romans 4

quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem
¿QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne?
si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum
Que si Abraham fué justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam
Porque ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham á Dios, y le fué atribuído á justicia.
ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum
Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin obras,
beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
Diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.
beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
Bienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.
beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam
¿Es pues esta bienaventuranza solamente en la circuncisión ó también en la incircuncisión? porque decimos que á Abraham fué contada la fe por justicia.
quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
¿Cómo pues le fué contada? ¿en la circuncisión, ó en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam
Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión: para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia;
et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae
Y padre de la circuncisión, no solamente á los que son de la circuncisión, más también á los que siguen las pisadas de la fe que fué en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.
non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei
Porque no por la ley fué dada la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio
Porque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum
Por tanto es por la fe, para que sea por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros.
sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt
(Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum
Él creyó en esperanza contra esperanza, para venir á ser padre de muchas gentes, conforme á lo que le había sido dicho: Así será tu simiente.
et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae
Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años,) ni la matriz muerta de Sara;
in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo
Tampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fué esforzado en fe, dando gloria á Dios,
plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
ideo et reputatum est illi ad iustitiam
Por lo cual también le fué atribuído á justicia.
non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi
Y no solamente por él fué escrito que le haya sido imputado;
sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
Sino también por nosotros, á quienes será imputado, esto es, á los que creemos en el que levantó de los muertos á Jesús Señor nuestro,
qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram
El cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación