Jeremiah 31

in tempore illo dicit Dominus ero Deus universis cognationibus Israhel et ipsi erunt mihi in populum
EN aquel tiempo, dice JEHOVÁ, yo seré por Dios á todos los linajes de Israel, y ellos me serán á mí por pueblo.
haec dicit Dominus invenit gratiam in deserto populus qui remanserat gladio vadet ad requiem suam Israhel
Así ha dicho JEHOVÁ: Halló gracia en el desierto el pueblo, los que escaparon del cuchillo, yendo yo para hacer hallar reposo á Israel.
longe Dominus apparuit mihi et in caritate perpetua dilexi te ideo adtraxi te miserans
JEHOVÁ se manifestó á mí ya mucho tiempo ha, diciendo: Con amor eterno te he amado; por tanto te soporté con misericordia.
rursumque aedificabo te et aedificaberis virgo Israhel adhuc ornaberis tympanis tuis et egredieris in choro ludentium
Aun te edificaré, y serás edificada, oh virgen de Israel: todavía serás adornada con tus panderos, y saldrás en corro de danzantes.
adhuc plantabis vineas in montibus Samariae plantabunt plantantes et donec tempus veniat non vindemiabunt
Aun plantarás viñas en los montes de Samaria: plantarán los plantadores, y harán común uso de ellas.
quia erit dies in qua clamabunt custodes in monte Ephraim surgite et ascendamus in Sion ad Dominum Deum nostrum
Porque habrá día en que clamarán los guardas en el monte de Ephraim: Levantaos, y subamos á Sión, á JEHOVÁ nuestro Dios.
quia haec dicit Dominus exultate in laetitia Iacob et hinnite contra caput gentium personate canite et dicite salva Domine populum tuum reliquias Israhel
Porque así ha dicho JEHOVÁ: Regocijaos en Jacob con alegría, y dad voces de júbilo á la cabeza de gentes; haced oír, alabad, y decid: Oh JEHOVÁ, salva tu pueblo, el resto de Israel.
ecce ego adducam eos de terra aquilonis et congregabo eos ab extremis terrae inter quos erunt caecus et claudus et praegnans et pariens simul coetus magnus revertentium huc
He aquí yo los vuelvo de tierra del aquilón, y los juntaré de los fines de la tierra, y entre ellos ciegos y cojos, la mujer preñada y la parida juntamente; en grande compañía tornarán acá.
in fletu venient et in precibus deducam eos et adducam eos per torrentes aquarum in via recta et non inpingent in ea quia factus sum Israheli pater et Ephraim primogenitus meus est
Irán con lloro, mas con misericordias los haré volver, y harélos andar junto á arroyos de aguas, por camino derecho en el cual no tropezarán: porque soy á Israel por padre, y Ephraim es mi primogénito.
audite verbum Domini gentes et adnuntiate insulis quae procul sunt et dicite qui dispersit Israhel congregabit eum et custodiet eum sicut pastor gregem suum
Oíd palabra de JEHOVÁ, oh gentes, y hacedlo saber en las islas que están lejos, y decid: El que esparció á Israel lo juntará y guardará, como pastor á su ganado.
redemit enim Dominus Iacob et liberavit eum de manu potentioris
Porque JEHOVÁ redimió á Jacob, redimiólo de mano del más fuerte que él.
et venient et laudabunt in monte Sion et confluent ad bona Domini super frumento et vino et oleo et fetu pecorum et armentorum eritque anima eorum quasi hortus inriguus et ultra non esurient
Y vendrán, y harán alabanzas en lo alto de Sión, y correrán al bien de JEHOVÁ, al pan, y al vino, y al aceite, y al ganado de las ovejas y de las vacas; y su alma será como huerto de riego, ni nunca más tendrán dolor.
tunc laetabitur virgo in choro iuvenes et senes simul et convertam luctum eorum in gaudium et consolabor eos et laetificabo a dolore suo
Entonces la virgen se holgará en la danza, los mozos y los viejos juntamente; y su lloro tornaré en gozo, y los consolaré, y los alegraré de su dolor.
et inebriabo animam sacerdotum pinguedine et populus meus bonis meis adimplebitur ait Dominus
Y el alma del sacerdote embriagaré de grosura, y será mi pueblo saciado de mi bien, dice JEHOVÁ.
haec dicit Dominus vox in excelso audita est lamentationis fletus et luctus Rachel plorantis filios suos et nolentis consolari super eis quia non sunt
Así ha dicho JEHOVÁ: Voz fué oída en Ramá, llanto y lloro amargo: Rachêl que lamenta por sus hijos, no quiso ser consolada acerca de sus hijos, porque perecieron.
haec dicit Dominus quiescat vox tua a ploratu et oculi tui a lacrimis quia est merces operi tuo ait Dominus et revertentur de terra inimici
Así ha dicho JEHOVÁ: Reprime tu voz del llanto, y tus ojos de las lágrimas; porque salario hay para tu obra, dice JEHOVÁ, y volverán de la tierra del enemigo.
et est spes novissimis tuis ait Dominus et revertentur filii ad terminos suos
Esperanza también hay para tu fin, dice JEHOVÁ, y los hijos volverán á su término.
audiens audivi Ephraim transmigrantem castigasti me et eruditus sum quasi iuvenculus indomitus converte me et revertar quia tu Dominus Deus meus
Escuchando, he oído á Ephraim que se lamentaba: Azotásteme, y fuí castigado como novillo indómito: conviérteme y seré convertido; porque tú eres JEHOVÁ mi Dios.
postquam enim convertisti me egi paenitentiam et postquam ostendisti mihi percussi femur meum confusus sum et erubui quoniam sustinui obprobrium adulescentiae meae
Porque después que me convertí, tuve arrepentimiento, y después que me conocí, herí el muslo: avergoncéme, y confundíme, porque llevé la afrenta de mis mocedades.
si filius honorabilis mihi Ephraim si puer delicatus quia ex quo locutus sum de eo adhuc recordabor eius idcirco conturbata sunt viscera mea super eum miserans miserebor eius ait Dominus
¿No es Ephraim hijo precioso para mí? ¿no es niño delicioso? pues desde que hablé de él, heme acordado de él constantemente. Por eso mis entrañas se conmovieron por él: apiadado, tendré de él misericordia, dice JEHOVÁ.
statue tibi speculam pone tibi amaritudines dirige cor tuum in viam directam in qua ambulasti revertere virgo Israhel revertere ad civitates tuas istas
Establécete señales, ponte majanos altos; nota atentamente la calzada, el camino por donde viniste: vuélvete, virgen de Israel, vuélvete á estas tus ciudades.
usquequo deliciis dissolveris filia vaga quia creavit Dominus novum super terram femina circumdabit virum
¿Hasta cuándo andarás errante, oh hija contumaz? porque JEHOVÁ criará una cosa nueva sobre la tierra: una hembra rodeará al varón.
haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel adhuc dicent verbum istud in terra Iuda et in urbibus eius cum convertero captivitatem eorum benedicat tibi Dominus pulchritudo iustitiae mons sanctus
Así ha dicho JEHOVÁ de los ejércitos, Dios de Israel: Aun dirán esta palabra en la tierra de Judá y en sus ciudades, cuando yo convertiré su cautiverio: JEHOVÁ te bendiga, oh morada de justicia, oh monte santo.
et habitabunt in eo Iudas et omnes civitates eius simul agricolae et minantes greges
Y morarán allí Judá, y también en todas sus ciudades labradores, y los que van con rebaño.
quia inebriavi animam lassam et omnem animam esurientem saturavi
Porque habré embriagado el alma cansada, y henchido toda alma entristecida.
ideo quasi de somno suscitatus sum et vidi et somnus meus dulcis mihi
En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fué sabroso.
ecce dies veniunt dicit Dominus et seminabo domum Israhel et domum Iuda semine hominis et semine iumentorum
He aquí vienen días, dice JEHOVÁ, en que sembraré la casa de Israel y la casa de Judá de simiente de hombre y de simiente de animal.
et sicut vigilavi super eos ut evellerem et demolirer et dissiparem et disperderem et adfligerem sic vigilabo super eos ut aedificem et plantem ait Dominus
Y será que, como tuve cuidado de ellos para arrancar y derribar, y trastornar y perder, y afligir, así tendré cuidado de ellos para edificar y plantar, dice JEHOVÁ.
in diebus illis non dicent ultra patres comederunt uvam acerbam et dentes filiorum obstipuerunt
En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agraces, y los dientes de los hijos tienen la dentera.
sed unusquisque in iniquitate sua morietur omnis homo qui comederit uvam acerbam obstupescent dentes eius
Sino que cada cual morirá por su maldad; los dientes de todo hombre que comiere las uvas agraces, tendrán la dentera.
ecce dies veniunt dicit Dominus et feriam domui Israhel et domui Iuda foedus novum
He aquí que vienen días, dice JEHOVÁ, en los cuales haré nuevo pacto con la casa de Jacob y la casa de Judá:
non secundum pactum quod pepigi cum patribus vestris in die qua adprehendi manum eorum ut educerem eos de terra Aegypti pactum quod irritum fecerunt et ego dominatus sum eorum dicit Dominus
No como el pacto que hice con sus padres el día que tomé su mano para sacarlos de tierra de Egipto; porque ellos invalidaron mi pacto, bien que fuí yo un marido para ellos, dice JEHOVÁ:
sed hoc erit pactum quod feriam cum domo Israhel post dies illos dicit Dominus dabo legem meam in visceribus eorum et in corde eorum scribam eam et ero eis in Deum et ipsi erunt mihi in populum
Mas éste es el pacto que haré con la casa de Israel después de aquellos días, dice JEHOVÁ: Daré mi ley en sus entrañas, y escribiréla en sus corazones; y seré yo á ellos por Dios, y ellos me serán por pueblo.
et non docebunt ultra vir proximum suum et vir fratrem suum dicens cognoscite Dominum omnes enim cognoscent me a minimo eorum usque ad maximum ait Dominus quia propitiabor iniquitati eorum et peccati eorum non ero memor amplius
Y no enseñará más ninguno á su prójimo, ni ninguno á su hermano, diciendo: Conoce á JEHOVÁ: porque todos me conocerán, desde el más pequeño de ellos hasta el más grande, dice JEHOVÁ: porque perdonaré la maldad de ellos, y no me acordaré más de su pecado.
haec dicit Dominus qui dat solem in lumine diei ordinem lunae et stellarum in lumine noctis qui turbat mare et sonant fluctus eius Dominus exercituum nomen illi
Así ha dicho JEHOVÁ, que da el sol para luz del día, las leyes de la luna y de las estrellas para luz de la noche; que parte la mar y braman sus ondas; JEHOVÁ de los ejércitos es su nombre:
si defecerint leges istae coram me dicit Dominus tunc et semen Israhel deficiet ut non sit gens coram me cunctis diebus
Si estas leyes faltaren delante de mí, dice JEHOVÁ, también la simiente de Israel faltará para no ser nación delante de mí todos los días.
haec dicit Dominus si mensurari potuerint caeli sursum et investigari fundamenta terrae deorsum et ego abiciam universum semen Israhel propter omnia quae fecerunt dicit Dominus
Así ha dicho JEHOVÁ: Si los cielos arriba se pueden medir, y buscarse abajo los fundamentos de la tierra, también yo desecharé toda la simiente de Israel por todo lo que hicieron, dice JEHOVÁ.
ecce dies veniunt dicit Dominus et aedificabitur civitas Domino a turre Ananehel usque ad portam Anguli
He aquí que vienen días, dice JEHOVÁ, y la ciudad será edificada á JEHOVÁ, desde la torre de Hananeel hasta la puerta del rincón.
et exibit ultra norma mensurae in conspectu eius super collem Gareb et circuibit Goatha
Y saldrá más adelante el cordel de la medida delante de él sobre el collado de Hareb, y rodeará á Goa.
et omnem vallem cadaverum et cineris et universam regionem mortis usque ad torrentem Cedron et usque ad angulum portae Equorum orientalis sanctum Domini non evelletur et non destruetur ultra in perpetuum
Y todo el valle de los cuerpos muertos y de la ceniza, y todas las llanuras hasta el arroyo de Cedrón, hasta la esquina de la puerta de los caballos al oriente, será santo á JEHOVÁ: no será arrancada, ni destruída más para siempre.