Titus 2

tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
Tu însă, vorbeşte lucruri cari se potrivesc cu învăţătura sănătoasă.
senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
Spune că cei bătrîni trebuie să fie treji, vrednici de cinste, cumpătaţi, sănătoşi în credinţă, în dragoste, în răbdare.
anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
Spune că femeile în vîrstă trebuie să aibă o purtare cuvincioasă, să nu fie nici clevetitoare, nici dedate la vin; să înveţe pe alţii ce este bine,
ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
ca să înveţe pe femeile mai tinere să-şi iubească bărbaţi şi copiii;
prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
să fie cumpătate, cu viaţa curată, să-şi vadă de treburile casei, să fie bune, supuse bărbaţilor lor, pentruca să nu se vorbească de rău Cuvîntul lui Dumnezeu.
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
Sfătuieşte de asemenea pe tineri să fie cumpătaţi,
in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
şi dă-te pe tine însuţi pildă de fapte bune, în toate privinţele. Iar în învăţătură, dă dovadă de curăţie, de vrednicie,
verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
de vorbire sănătoasă şi fără cusur, ca protivnicul să rămînă de ruşine, şi să nu poată să spună nimic rău de noi.
servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
Sfătuieşte pe robi să fie supuşi stăpînilor lor, să le fie pe plac în toate lucrurile, să nu le întoarcă vorba,
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
să nu fure nimic, ci totdeauna să dea dovadă de o desăvîrşită credincioşie, ca să facă în totul cinste învăţăturii lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru.
apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
Căci harul lui Dumnezeu, care aduce mîntuire pentru toţi oamenii, a fost arătat,
erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo
şi ne învaţă s'o rupem cu păgînătatea şi cu poftele lumeşti, şi să trăim în veacul de acum cu cumpătare, dreptate şi evlavie,
expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
aşteptînd fericita noastră nădejde şi arătarea slavei marelui nostru Dumnezeu şi Mîntuitor Isus Hristos.
qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
El S'a dat pe Sine însuş pentru noi, ca să ne răscumpere din orice fărădelege, şi să-Şi curăţească un norod care să fie al Lui, plin de rîvnă pentru fapte bune.
haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat
Spune lucrurile acestea, sfătuieşte şi mustră cu deplină putere. Nimeni să nu te dispreţuiască.