Psalms 39

pro victoria Idithun canticum David dixi custodiam vias meas ne peccem in lingua mea custodiam os meum silentio donec est impius contra me
Disse eu: Guardarei os meus caminhos para não pecar com a minha língua; guardarei a minha boca com uma mordaça, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
obmutui silentio tacui de bono et dolor meus conturbatus est
Com silêncio fiquei qual um mundo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.
incaluit cor meum in medio mei in meditatione mea incensus sum igni
Escandesceu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava acendeu-se o fogo; então com a minha língua, dizendo;
locutus sum lingua mea ostende mihi Domine finem meum et mensuram dierum meorum quae sit ut sciam quid mihi desit
Faze-me conhecer, ó Senhor, o meu fim, e qual a medida dos meus dias, para que eu saiba quão frágil sou.
ecce breves posuisti dies meos et vita mea quasi non sit in conspectu tuo omnia enim vanitas omnis homo stans semper
Eis que mediste os meus dias a palmos; o tempo da minha vida é como que nada diante de ti. Na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade.
tantum in imagine ambulat homo tantum frustra turbatur congregat et ignorat cui dimittat ea
Na verdade, todo homem anda qual uma sombra; na verdade, em vão se inquieta, amontoa riquezas, e não sabe quem as levará.
nunc ergo quid expecto Domine praestolatio mea tu es
Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
ab omnibus iniquitatibus meis libera me obprobrium stulto ne ponas me
Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio do insensato.
obmutui non aperiam os meum quia tu fecisti
Emudecido estou, não abro a minha boca; pois tu és que agiste,
tolle a me plagas tuas
Tira de sobre mim o teu flagelo; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
a contentione manus tuae ego consumptus sum in increpationibus pro iniquitate corripuisti virum et posuisti quasi tineam desiderabilia eius verumtamen vanitas omnis homo semper
Quando com repreensões castigas o homem por causa da iniquidade, destróis, como traça, o que ele tem de precioso; na verdade todo homem é vaidade.
audi orationem meam Domine et clamorem meum exaudi ad lacrimam meam ne obsurdescas quia advena ego sum apud te et peregrinus sicut omnes patres mei
Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, um peregrino como todos os meus pais.
parce mihi ut rideam antequam vadam et non subsistam
Desvia de mim o teu olhar, para que eu tome alento, antes que me vá e não exista mais.