Psalms 129

canticum graduum saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea dicat nunc Israhel
En sang ved festreisene. Meget har de trengt mig fra min ungdom av - så sie Israel -
saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea sed non potuerunt mihi
meget har de trengt mig fra min ungdom av; men de har ikke fått overhånd over mig.
super cervicem meam arabant arantes prolongaverunt sulcum suum
Min rygg har plogmenn pløid, de har gjort sine furer lange.
Dominus iustus concidet laqueos impiorum
Herren er rettferdig, han har avhugget de ugudeliges rep.
confundantur et revertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion
De skal bli til skamme og vike tilbake alle de som hater Sion,
fiant sicut faenum tectorum quod statim ut viruerit arescet
de skal bli som gress på takene, som er visnet før det blir rykket op:
de quo non implebit manum suam messor et sinum suum manipulos faciens
Høstmannen fyller ikke sin hånd, ei heller den som binder kornbånd, sitt fang.
de quo non dixerunt transeuntes benedictio Domini super vos benediximus vobis in nomine Domini
Og de som går forbi, sier ikke: Herrens velsignelse være over eder, vi velsigner eder i Herrens navn!