I Peter 5

seniores ergo qui in vobis sunt obsecro consenior et testis Christi passionum qui et eius quae in futuro revelanda est gloriae communicator
De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares:
pascite qui est in vobis gregem Dei providentes non coacto sed spontanee secundum Deum neque turpis lucri gratia sed voluntarie
Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte,
neque ut dominantes in cleris sed formae facti gregi et ex animo
heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden;
et cum apparuerit princeps pastorum percipietis inmarcescibilem gloriae coronam
og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans.
similiter adulescentes subditi estote senioribus omnes autem invicem humilitatem insinuate quia Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
humiliamini igitur sub potenti manu Dei ut vos exaltet in tempore visitationis
Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,
omnem sollicitudinem vestram proicientes in eum quoniam ipsi cura est de vobis
og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder.
sobrii estote vigilate quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret
Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke;
cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri
stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden.
Deus autem omnis gratiae qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in Christo Iesu modicum passos ipse perficiet confirmabit solidabit
Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder;
ipsi imperium in saecula saeculorum amen
ham tilhører makten i all evighet. Amen.
per Silvanum vobis fidelem fratrem ut arbitror breviter scripsi obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei in qua state
Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i.
salutat vos quae est in Babylone cumelecta et Marcus filius meus
Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn.
salutate invicem in osculo sancto gratia vobis omnibus qui estis in Christo
Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus!