Hebrews 1

multifariam et multis modis olim Deus loquens patribus in prophetis
God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
novissime diebus istis locutus est nobis in Filio quem constituit heredem universorum per quem fecit et saecula
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
qui cum sit splendor gloriae et figura substantiae eius portansque omnia verbo virtutis suae purgationem peccatorum faciens sedit ad dexteram Maiestatis in excelsis
Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
tanto melior angelis effectus quanto differentius prae illis nomen hereditavit
Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
cui enim dixit aliquando angelorum Filius meus es tu ego hodie genui te et rursum ego ero illi in Patrem et ipse erit mihi in Filium
For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae dicit et adorent eum omnes angeli Dei
And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.
et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
ad Filium autem thronus tuus Deus in saeculum saeculi et virga aequitatis virga regni tui
But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
et tu in principio Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
et velut amictum involves eos et mutabuntur tu autem idem es et anni tui non deficient
And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
ad quem autem angelorum dixit aliquando sede a dextris meis quoadusque ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium missi propter eos qui hereditatem capient salutis
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?