Titus 2

tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
Ma tu esponi le cose che si convengono alla sana dottrina:
senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
Che i vecchi siano sobri, gravi, assennati, sani nella fede, nell’amore, nella pazienza:
anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
che le donne attempate abbiano parimente un portamento convenevole a santità, non siano maldicenti né dedite a molto vino, siano maestre di ciò che è buono;
ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
onde insegnino alle giovani ad amare i mariti, ad amare i figliuoli,
prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
ad esser assennate, caste, date ai lavori domestici, buone, soggette ai loro mariti, affinché la Parola di Dio non sia bestemmiata.
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
Esorta parimente i giovani ad essere assennati,
in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
dando te stesso in ogni cosa come esempio di opere buone; mostrando nell’insegnamento purità incorrotta, gravità,
verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
parlar sano, irreprensibile, onde l’avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire di noi.
servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
Esorta i servi ad esser sottomessi ai loro padroni, a compiacerli in ogni cosa, a non contradirli,
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
a non frodarli, ma a mostrar sempre lealtà perfetta, onde onorino la dottrina di Dio, nostro Salvatore, in ogni cosa.
apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
Poiché la grazia di Dio, salutare per tutti gli uomini, è apparsa
erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo
e ci ammaestra a rinunziare all’empietà e alle mondane concupiscenze, per vivere in questo mondo temperatamente, giustamente e piamente,
expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
aspettando la beata speranza e l’apparizione della gloria del nostro grande Iddio e Salvatore, Cristo Gesù;
qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
il quale ha dato se stesso per noi al fine di riscattarci da ogni iniquità e di purificarsi un popolo suo proprio, zelante nelle opere buone.
haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat
Insegna queste cose, ed esorta e riprendi con ogni autorità. Niuno ti sprezzi.