Titus 3

admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse
Ricorda loro che stiano soggetti ai magistrati e alle autorità, che siano ubbidienti, pronti a fare ogni opera buona,
neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines
che non dicano male d’alcuno, che non siano contenziosi, che siano benigni, mostrando ogni mansuetudine verso tutti gli uomini.
eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem
Perché anche noi eravamo una volta insensati, ribelli, traviati, servi di varie concupiscenze e voluttà, menanti la vita in malizia ed invidia, odiosi ed odiantici gli uni gli altri.
cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei
Ma quando la benignità di Dio, nostro Salvatore, e il suo amore verso gli uomini sono stati manifestati,
non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti
Egli ci ha salvati non per opere giuste che noi avessimo fatte, ma secondo la sua misericordia, mediante il lavacro della rigenerazione e il rinnovamento dello Spirito Santo,
quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum
ch’Egli ha copiosamente sparso su noi per mezzo di Gesù Cristo, nostro Salvatore,
ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae
affinché, giustificati per la sua grazia, noi fossimo fatti eredi secondo la speranza della vita eterna.
fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus
Certa è questa parola, e queste cose voglio che tu affermi con forza, affinché quelli che han creduto a Dio abbiano cura di attendere a buone opere. Queste cose sono buone ed utili agli uomini.
stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae
Ma quanto alle questioni stolte, alle genealogie, alle contese, e alle dispute intorno alla legge, stattene lontano, perché sono inutili e vane.
hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita
L’uomo settario, dopo una prima e una seconda ammonizione, schivalo,
sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus
sapendo che un tal uomo è pervertito e pecca, condannandosi da sé.
cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare
Quando t’avrò mandato Artemas o Tichico, studiati di venir da me a Nicopoli, perché ho deciso di passar quivi l’inverno.
Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit
Provvedi con cura al viaggio di Zena, il legista, e d’Apollo, affinché nulla manchi loro.
discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi
Ed imparino anche i nostri ad attendere a buone opere per provvedere alle necessità, onde non stiano senza portar frutto.
salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen
Tutti quelli che son meco ti salutano. Saluta quelli che ci amano in fede. La grazia sia con tutti voi!