Psalms 95

venite laudemus Dominum iubilemus petrae Iesu nostro
Kommet, lasset uns Jehova zujubeln, lasset uns zujauchzen dem Felsen unseres Heils!
praeoccupemus vultum eius in actione gratiarum in canticis iubilemus ei
Lasset uns ihm entgegengehen mit Lob, lasset uns mit Psalmen ihm zujauchzen!
quoniam fortis et magnus Dominus et rex magnus super omnes deos
Denn ein großer Gott ist Jehova, und ein großer König über alle Götter;
in cuius manu fundamenta terrae et excelsa montium ipsius sunt
In dessen Hand die Tiefen der Erde, und dessen die Höhen der Berge sind;
cuius est mare ipse enim fecit illud et siccam manus eius plasmaverunt
Dessen das Meer ist, er hat es ja gemacht; und das Trockene, seine Hände haben es gebildet.
venite adoremus et curvemur flectamus genua ante faciem Domini factoris nostri
Kommet, lasset uns anbeten und uns niederbeugen, lasset uns niederknien vor Jehova, der uns gemacht hat!
quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et grex manus eius
Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Herde seiner Hand. -Heute, wenn ihr seine Stimme höret,
hodie si vocem eius audieritis nolite indurare corda vestra
Verhärtet euer Herz nicht, wie zu Meriba, wie am Tage von Massa in der Wüste;
sicut in contradictione sicut in die temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me et viderunt opus meum
Als eure Väter mich versuchten, mich prüften, und sie sahen doch mein Werk!
quadraginta annis displicuit mihi generatio illa et dixi populus errans corde est
Vierzig Jahre hatte ich Ekel an dem Geschlecht, und ich sprach: Ein Volk irrenden Herzens sind sie. Aber sie haben meine Wege nicht erkannt;
et non cognoscens vias meas et iuravi in furore meo ut non introirent in requiem meam
So daß ich schwur in meinem Zorn: Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!