Psalms 129

canticum graduum saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea dicat nunc Israhel
Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, sage doch Israel,
saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea sed non potuerunt mihi
Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht übermocht.
super cervicem meam arabant arantes prolongaverunt sulcum suum
Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.
Dominus iustus concidet laqueos impiorum
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
confundantur et revertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion
Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen!
fiant sicut faenum tectorum quod statim ut viruerit arescet
Mögen sie sein wie das Gras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
de quo non implebit manum suam messor et sinum suum manipulos faciens
Womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Schoß;
de quo non dixerunt transeuntes benedictio Domini super vos benediximus vobis in nomine Domini
Und die Vorübergehenden sagen nicht: Jehovas Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jehovas.