Romans 10

fratres voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad Deum fit pro illis in salutem
Brødre!mit Hjertes Ønske og Bøn til Gud for dem er om deres Frelse.
testimonium enim perhibeo illis quod aemulationem Dei habent sed non secundum scientiam
Thi jeg giver dem det Vidnesbyrd, at de have Nidkærhed for Gud, men ikke med Forstand;
ignorantes enim Dei iustitiam et suam quaerentes statuere iustitiae Dei non sunt subiecti
thi da de ikke kendte Guds. Retfærdighed og tragtede efter at opstille deres egen Retfærdighed, så bøjede de sig ikke under Guds Retfærdighed.
finis enim legis Christus ad iustitiam omni credenti
Thi Kristus er Lovens Ende til Retfærdighed for hver den, som tror.
Moses enim scripsit quoniam iustitiam quae ex lege est qui fecerit homo vivet in ea
Moses skriver jo, at det Menneske, som gør den Retfærdighed, der er af Loven, skal leve ved den.
quae autem ex fide est iustitia sic dicit ne dixeris in corde tuo quis ascendit in caelum id est Christum deducere
Men Retfærdigheden af Tro siger således: Sig ikke i dit Hjerte: Hvem vil fare op til Himmelen? nemlig for at hente Kristus ned;
aut quis descendit in abyssum hoc est Christum ex mortuis revocare
eller: Hvem vil fare ned i Afgrunden? nemlig for at hente Kristus op fra de døde.
sed quid dicit prope est verbum in ore tuo et in corde tuo hoc est verbum fidei quod praedicamus
Men hvad,siger den? Ordet er dig nær, i din Mund og i dit Hjerte, det er det Troens Ord, som vi prædike.
quia si confitearis in ore tuo Dominum Iesum et in corde tuo credideris quod Deus illum excitavit ex mortuis salvus eris
Thi dersom du med din Mund bekender Jesus som Herre og tror i dit Hjerte, at Gud oprejste ham fra de døde, da skal du blive frelst.
corde enim creditur ad iustitiam ore autem confessio fit in salutem
Thi med Hjertet tror man til Retfærdighed, og med Munden bekender man til Frelse.
dicit enim scriptura omnis qui credit in illum non confundetur
Skriften siger jo: "Hver den, som tror på ham, skal ikke blive til Skamme."
non enim est distinctio Iudaei et Graeci nam idem Dominus omnium dives in omnes qui invocant illum
Thi der er ikke Forskel på Jøde og Græker; thi den samme er alles Herre, rig nok for alle dem, som påkalde ham.
omnis enim quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit
Thi hver den, som påkalder Herrens Navn, skal blive frelst.
quomodo ergo invocabunt in quem non crediderunt aut quomodo credent ei quem non audierunt quomodo autem audient sine praedicante
Hvorledes skulde de nu påkalde den, på hvem de ikke have troet? og hvorledes skulde de tro den, som de ikke have hørt? og hvorledes skulde de høre, uden der er nogen, som prædiker?
quomodo vero praedicabunt nisi mittantur sicut scriptum est quam speciosi pedes evangelizantium pacem evangelizantium bona
og hvorledes skulde de prædike, dersom de ikke bleve udsendte? Som der er skrevet: "Hvor dejlige. ere deres Fødder, som forkynde godt Budskab."
sed non omnes oboedierunt evangelio Esaias enim dicit Domine quis credidit auditui nostro
Dog ikke alle løde Evangeliet; thi Esajas siger: "Herre! hvem troede det, (han hørte af os?")
ergo fides ex auditu auditus autem per verbum Christi
Altså kommer Troen af det. som høres, men det, som høres, kommer igennem Kristi Ord.
sed dico numquid non audierunt et quidem in omnem terram exiit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum
Men jeg siger: Have de ikke hørt? Jo vist, "over hele Jorden er deres Røst udgået og til Jorderiges Grænser deres Ord."
sed dico numquid Israhel non cognovit primus Moses dicit ego ad aemulationem vos adducam in non gentem in gentem insipientem in iram vos mittam
Men jeg siger: Har Israel ikke forstået det? Først siger Moses: "Jeg vil gøre eder nidkære på et Folk, som ikke er et Folk, imod et uforstandigt Folk vil jeg opirre eder."
Esaias autem audet et dicit inventus sum non quaerentibus me palam apparui his qui me non interrogabant
Men Esajas drister sig til at sige: "Jeg blev funden af dem, som ikke søgte mig; jeg blev åbenbar for dem. som ikke spurgte efter mig."
ad Israhel autem dicit tota die expandi manus meas ad populum non credentem et contradicentem
Men om Israel siger han: "Den hele Dag udstrakte jeg mine Hænder imod et ulydigt og genstridigt Folk."