Psalms 16

pecuniam suam non dedit ad usuram et munera adversum innoxium non accepit qui facit haec non movebitur in aeternum
Zlatý zpěv Davidův. Ostříhej mne, Bože silný, neboť v tebe doufám.
humilis et simplicis David custodi me Deus quoniam speravi in te
Rciž, duše má, Hospodinu: Ty jsi Pán můj, dobrota má nic tobě neprospěje.
dicens Deo Dominus meus es tu bene mihi non est sine te
Ale svatým, kteříž jsou na zemi, a znamenitým, v nichž všecka líbost má.
sanctis qui in terra sunt et magnificis omnis voluntas mea in eis
Rozmnožují bolesti své ti, kteříž k cizímu bohu chvátají; neokusím obětí jejich ze krve, aniž vezmu jména jejich ve rty své.
multiplicabuntur idola eorum post tergum sequentium non litabo libamina eorum de sanguine neque adsumam nomina eorum in labiis meis
Hospodin jest částka dílu mého a kalicha mého; ty zdržuješ los můj.
Dominus pars hereditatis meae et calicis mei tu possessor sortis meae
Provazcové padli mi na místech veselých, a dědictví rozkošné dostalo se mi.
lineae ceciderunt mihi in pulcherrimis et hereditas speciosissima mea est
Dobrořečiti budu Hospodinu, kterýž mi radí; nebo i v noci vyučují mne ledví má.
benedicam Domino qui dedit consilium mihi insuper et noctibus erudierunt me renes mei
Představuji Hospodina před oblíčej svůj vždycky, a kdyžť jest mi po pravici, nikoli se nepohnu.
proponebam in conspectu meo semper quia a dextris meis est ne commovear
Z té příčiny rozveselilo se srdce mé, a zplésala sláva má, ano i tělo mé v bezpečnosti přebývati bude.
propterea laetatum est cor meum et exultavit gloria mea et caro mea habitavit confidenter
Nebo nenecháš duše mé v pekle, aniž dopustíš svatému svému viděti porušení.
non enim derelinques animam meam in inferno nec dabis sanctum tuum videre corruptionem ostendes mihi semitam vitae plenitudinem laetitiarum ante vultum tuum decores in dextera tua aeternos
Známou učiníš mi cestu života; sytost hojného veselí jest před oblíčejem tvým, a dokonalé utěšení po pravici tvé až na věky.