Psalms 64

absconde me a consilio malignorum a tumultu operantium iniquitatem
Zborovođi. Psalam. Davidov.
qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum
Poslušaj, Bože, moje žalbe glas; od strašna dušmanina život mi čuvaj!
ut sagittarent in absconditis simplicem
Štiti me od mnoštva opakih, sakrij od bjesnila zlotvora
subito sagittabunt eum et non timebunt confortaverunt sibi sermonem pessimum narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit nos
koji bruse jezike k'o mačeve, otrovne riječi izbacuju kao strijele,
scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio cogitationibus singulorum et corde profundo
da iz potaje rane nedužna, da ga rane iznenada ne bojeć' se ničega.
sagittabit ergo eos Deus iaculo repentino inferentur plagae eorum
Spremni su na djelo pakosno, snuju kako će kradom zamke staviti i govore: "Tko će nas vidjeti?"
et corruent in semet ipsos linguis suis fugient omnes qui viderint eos
Snuju zlodjela, smišljene osnove kriju: pamet i srce čovječje bezdan su duboki.
et timebunt omnes homines et adnuntiabunt opus Dei et opera eius intellegent
No Bog ih ranjava strijelom, odjednom ih rane prekriju.
laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et exultabunt omnes recti corde
Vlastiti jezik propast im donosi, kimaju glavom oni što ih vide:
victori carmen David cantici tibi silens laus Deus in Sion et tibi reddetur votum
svi se boje, Božje djelo slave i misle o onom što on učini. [ (Psalms 64:11) Pravednik se raduje u Jahvi, njemu se utječe, i kliču svim srcem čestiti. ]