I John 3

videte qualem caritatem dedit nobis Pater ut filii Dei nominemur et sumus propter hoc mundus non novit nos quia non novit eum
Gledajte koliku nam je ljubav darovao Otac: djeca se Božja zovemo, i jesmo. A svijet nas ne poznaje zato što ne poznaje njega.
carissimi nunc filii Dei sumus et nondum apparuit quid erimus scimus quoniam cum apparuerit similes ei erimus quoniam videbimus eum sicuti est
Ljubljeni, sad smo djeca Božja i još se ne očitova što ćemo biti. Znamo: kad se očituje, bit ćemo njemu slični, jer vidjet ćemo ga kao što jest.
et omnis qui habet spem hanc in eo sanctificat se sicut et ille sanctus est
I tko god ima tu nadu u njemu, čisti se kao što je on čist.
omnis qui facit peccatum et iniquitatem facit et peccatum est iniquitas
Tko god čini grijeh, čini i bezakonje; ta grijeh je bezakonje.
et scitis quoniam ille apparuit ut peccata tolleret et peccatum in eo non est
I znate: on se pojavi da odnese grijehe i grijeha nema u njemu.
omnis qui in eo manet non peccat omnis qui peccat non vidit eum nec cognovit eum
Tko god u njemu ostaje, ne griješi. Tko god griješi, nije ga vidio nit upoznao.
filioli nemo vos seducat qui facit iustitiam iustus est sicut et ille iustus est
Dječice, nitko neka vas ne zavede! Tko čini pravdu, pravedan je kao što je On pravedan.
qui facit peccatum ex diabolo est quoniam ab initio diabolus peccat in hoc apparuit Filius Dei ut dissolvat opera diaboli
Tko čini grijeh, od đavla je jer đavao griješi od početka. Zato se pojavi Sin Božji: da razori djela đavolska.
omnis qui natus est ex Deo peccatum non facit quoniam semen ipsius in eo manet et non potest peccare quoniam ex Deo natus est
Tko god je rođen od Boga, ne čini grijeha jer njegovo sjeme ostaje u njemu; ne može griješiti jer je rođen od Boga.
in hoc manifesti sunt filii Dei et filii diaboli omnis qui non est iustus non est de Deo et qui non diligit fratrem suum
Po ovom se raspoznaju djeca Božja i djeca đavolska: tko god ne čini pravde i tko ne ljubi brata, nije od Boga.
quoniam haec est adnuntiatio quam audistis ab initio ut diligamus alterutrum
Jer ovo je navještaj koji čuste od početka: da ljubimo jedni druge.
non sicut Cain ex maligno erat et occidit fratrem suum et propter quid occidit eum quoniam opera eius maligna erant fratris autem eius iusta
Ne kao Kajin, koji bijaše od Zloga i ubi brata svog. A zašto ga ubi? Jer mu djela bijahu zla, a bratova pravedna.
nolite mirari fratres si odit vos mundus
Ne čudite se, braćo ako vas svijet mrzi.
nos scimus quoniam translati sumus de morte in vitam quoniam diligimus fratres qui non diligit manet in morte
Mi znamo da smo iz smrti prešli u život jer ljubimo braću; tko ne ljubi, ostaje u smrti.
omnis qui odit fratrem suum homicida est et scitis quoniam omnis homicida non habet vitam aeternam in se manentem
Tko god mrzi brata svoga, ubojica je. A znate da nijedan ubojica nema u sebi trajnoga, vječnoga života.
in hoc cognovimus caritatem quoniam ille pro nobis animam suam posuit et nos debemus pro fratribus animas ponere
Po ovom smo upoznali Ljubav: on je za nas položio život svoj. I mi smo dužni živote položiti za braću.
qui habuerit substantiam mundi et viderit fratrem suum necesse habere et clauserit viscera sua ab eo quomodo caritas Dei manet in eo
Tko ima dobra ovoga svijeta i vidi brata svoga u potrebi pa zatvori pred njim srce - kako ljubav Božja ostaje u njemu?
filioli non diligamus verbo nec lingua sed opere et veritate
Dječice, ne ljubimo riječju i jezikom, već djelom i istinom.
in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus et in conspectu eius suadeamus corda nostra
Po tom ćemo znati da smo od istine. I umirit ćemo pred njim srce svoje
quoniam si reprehenderit nos cor maior est Deus corde nostro et novit omnia
ako nas ono bilo u čem osuđuje. Jer Bog je veći od našega srca i znade sve.
carissimi si cor non reprehenderit nos fiduciam habemus ad Deum
Ljubljeni, ako nas srce ne osuđuje, možemo zaufano k Bogu.
et quodcumque petierimus accipiemus ab eo quoniam mandata eius custodimus et ea quae sunt placita coram eo facimus
I što god ištemo, primamo od njega jer zapovijedi njegove čuvamo i činimo što je njemu drago.
et hoc est mandatum eius ut credamus in nomine Filii eius Iesu Christi et diligamus alterutrum sicut dedit mandatum nobis
I ovo je zapovijed njegova: da vjerujemo u ime Sina njegova Isusa Krista i da ljubimo jedni druge kao što nam je dao zapovijed.
et qui servat mandata eius in illo manet et ipse in eo et in hoc scimus quoniam manet in nobis de Spiritu quem nobis dedit
I tko čuva zapovijedi njegove, u njemu ostaje, i On u njemu. I po ovom znamo da on ostaje u nama: po Duhu kojeg nam je dao.