Exodus 31

locutusque est Dominus ad Mosen dicens
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
Ето, Аз повиках по име Веселеил, сина на Урий, син на Ор, от юдовото племе,
et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
и го изпълних с Божия Дух, в мъдрост, в разум, в знание и във всякакво изкуство,
ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
за да измисля художествени изделия, да работи злато, сребро и бронз
marmore et gemmis et diversitate lignorum
и да изсича камъни за влагане и да изрязва дърво за изработването на всякаква изкусна работа.
dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
И ето, Аз му дадох Елиав, сина на Ахисамах, от дановото племе. И на всекиго, който е с мъдро сърце, Аз вложих мъдрост в сърцето, за да направят всичко, което съм ти заповядал:
tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
шатъра за срещане, ковчега на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,
mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
масата и принадлежностите й, светилника от чисто злато с всичките му принадлежности и кадилния олтар,
et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
олтара за всеизгарянето с всичките му принадлежности и умивалника с подложката му,
vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
и служебните одежди, и светите одежди на свещеника Аарон и одеждите на синовете му, за да свещенодействат,
oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
маслото за помазване и благоуханния тамян за светилището. Според всичко, което съм ти заповядал, да го направят.
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
Говори и ти на израилевите синове и кажи: Непременно да пазите съботите Ми, защото това е знак между Мен и вас в поколенията ви, за да знаете, че Аз съм ГОСПОД, който ви освещавам.
custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
Да пазите съботата, защото ви е свята! Който я оскверни, непременно да се умъртви, защото всеки, който работи в нея, този човек да се изтреби изсред народа си.
sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
Шест дни да се върши работа, а седмият ден е събота на почивка, свята на ГОСПОДА. Всеки, който върши работа в съботния ден, непременно да се умъртви.
custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
И така, израилевите синове да пазят съботата, като я празнуват в поколенията си по вечен завет.
inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
Това е знак между Мен и израилевите синове до века; защото в шест дни ГОСПОД направи небето и земята, а на седмия ден си почина и си отдъхна.
dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei
И като свърши да говори с Мойсей на Синайската планина, ГОСПОД му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.