Psalms 122

Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Ta hãy đi đến nhà Ðức Giê-hô-va.
Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Eternel!
Hỡi Giê-ru-sa-lem, chơn chúng ta dừng lại Trong các cửa ngươi.
Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!
Giê-ru-sa-lem là cái thành Ðược cất vững bền, kết nhau tề-chỉnh.
Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.
Các chi phái của Ðức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên.
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Eternel.
Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Ða-vít.
Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.
Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem; Phàm kẻ nào yêu mến ngươi sẽ được thới thạnh.
Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!
Nguyện sự hòa bình ở trong vách tường ngươi, Sự thới thạnh trong các cung ngươi!
Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!
Vì cớ anh em ta và bậu bạn ta, Ta nói rằng: Nguyện sự hòa bình ở trong ngươi!
A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;
Nhơn vì nhà Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời chúng ta, Ta sẽ cầu phước cho ngươi.
A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.