Psalms 6

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ تاردار سازوں کے ساتھ گانا ہے۔ اے رب، غصے میں مجھے سزا نہ دے، طیش میں مجھے تنبیہ نہ کر۔
För sångmästaren, med strängaspel, till Seminit; en psalm av David.
اے رب، مجھ پر رحم کر، کیونکہ مَیں نڈھال ہوں۔ اے رب، مجھے شفا دے، کیونکہ میرے اعضا دہشت زدہ ہیں۔
 HERRE, straffa mig icke i din vrede,  och tukta mig icke i din förtörnelse.
میری جان نہایت خوف زدہ ہے۔ اے رب، تُو کب تک دیر کرے گا؟
 Var mig nådig, HERRE,      ty jag försmäktar;  hela mig, HERRE,      ty ända in i mitt innersta är jag förskräckt.
اے رب، واپس آ کر میری جان کو بچا۔ اپنی شفقت کی خاطر مجھے چھٹکارا دے۔
 Ja, min själ är storligen förskräckt;  ack HERRE, huru länge?
کیونکہ مُردہ تجھے یاد نہیں کرتا۔ پاتال میں کون تیری ستائش کرے گا؟
 Vänd åter, HERRE,      rädda min själ,  fräls mig för din nåds skull.
مَیں کراہتے کراہتے تھک گیا ہوں۔ پوری رات رونے سے بستر بھیگ گیا ہے، میرے آنسوؤں سے پلنگ گل گیا ہے۔
 Ty i döden tänker man icke på dig;  vem tackar dig i dödsriket?
غم کے مارے میری آنکھیں سوج گئی ہیں، میرے مخالفوں کے حملوں سے وہ ضائع ہوتی جا رہی ہیں۔
 Jag är så trött av suckande;  var natt fuktar jag min säng  och väter mitt läger med mina tårar.
اے بدکارو، مجھ سے دُور ہو جاؤ، کیونکہ رب نے میری آہ و بکا سنی ہے۔
 Av sorg är mitt öga förmörkat;  det har åldrats för alla mina ovänners skull.
رب نے میری التجاؤں کو سن لیا ہے، میری دعا رب کو قبول ہے۔
 Viken bort ifrån mig,      alla I ogärningsmän;  ty HERREN har hört      min högljudda gråt.
میرے تمام دشمنوں کی رُسوائی ہو جائے گی، اور وہ سخت گھبرا جائیں گے۔ وہ مُڑ کر اچانک ہی شرمندہ ہو جائیں گے۔
 HERREN har hört min åkallan,  min bön upptager HERREN. [ (Psalms 6:11)  Alla mina fiender skola komma på skam      och storligen förskräckas;  de skola vika tillbaka      och komma på skam med hast. ]