Psalms 6

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ تاردار سازوں کے ساتھ گانا ہے۔ اے رب، غصے میں مجھے سزا نہ دے، طیش میں مجھے تنبیہ نہ کر۔
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
اے رب، مجھ پر رحم کر، کیونکہ مَیں نڈھال ہوں۔ اے رب، مجھے شفا دے، کیونکہ میرے اعضا دہشت زدہ ہیں۔
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
میری جان نہایت خوف زدہ ہے۔ اے رب، تُو کب تک دیر کرے گا؟
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
اے رب، واپس آ کر میری جان کو بچا۔ اپنی شفقت کی خاطر مجھے چھٹکارا دے۔
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
کیونکہ مُردہ تجھے یاد نہیں کرتا۔ پاتال میں کون تیری ستائش کرے گا؟
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
مَیں کراہتے کراہتے تھک گیا ہوں۔ پوری رات رونے سے بستر بھیگ گیا ہے، میرے آنسوؤں سے پلنگ گل گیا ہے۔
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
غم کے مارے میری آنکھیں سوج گئی ہیں، میرے مخالفوں کے حملوں سے وہ ضائع ہوتی جا رہی ہیں۔
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
اے بدکارو، مجھ سے دُور ہو جاؤ، کیونکہ رب نے میری آہ و بکا سنی ہے۔
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
رب نے میری التجاؤں کو سن لیا ہے، میری دعا رب کو قبول ہے۔
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
میرے تمام دشمنوں کی رُسوائی ہو جائے گی، اور وہ سخت گھبرا جائیں گے۔ وہ مُڑ کر اچانک ہی شرمندہ ہو جائیں گے۔
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.