Psalms 124

اسرائیل کہے، ”اگر رب ہمارے ساتھ نہ ہوتا،
Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, lo dica pure ora Israele,
اگر رب ہمارے ساتھ نہ ہوتا جب لوگ ہمارے خلاف اُٹھے
se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi,
اور آگ بگولا ہو کر اپنا پورا غصہ ہم پر اُتارا، تو وہ ہمیں زندہ ہڑپ کر لیتے۔
allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi;
پھر سیلاب ہم پر ٹوٹ پڑتا، ندی کا تیز دھارا ہم پر غالب آ جاتا
allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra;
اور متلاطم پانی ہم پر سے گزر جاتا۔“
allora le acque orgogliose sarebbero passate sull’anima nostra.
رب کی حمد ہو جس نے ہمیں اُن کے دانتوں کے حوالے نہ کیا، ورنہ وہ ہمیں پھاڑ کھاتے۔
Benedetto sia l’Eterno che non ci ha dato in preda ai loro denti!
ہماری جان اُس چڑیا کی طرح چھوٹ گئی ہے جو چڑی مار کے پھندے سے نکل کر اُڑ گئی ہے۔ پھندا ٹوٹ گیا ہے، اور ہم بچ نکلے ہیں۔
L’anima nostra è scampata, come un uccello dal laccio degli uccellatori; il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati.
رب کا نام، ہاں اُسی کا نام ہمارا سہارا ہے جو آسمان و زمین کا خالق ہے۔
Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.