Hebrews 3

Отож, святі брати, учасники небесного покликання, уважайте на Апостола й Первосвященика нашого ісповідання, Ісуса,
unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum
що вірний Тому, Хто настановив Його, як був і Мойсей у всім домі Його,
qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et Moses in omni domo illius
бо гідний Він вищої слави понад Мойсея, поскільки будівничий має більшу честь, аніж дім.
amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam
Усякий бо дім хтось будує, а Той, хто все збудував, то Бог.
omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus
І Мойсей вірний був у всім домі Його, як слуга, на свідоцтво того, що сказати повинно було.
et Moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda erant
Христос же, як Син, у Його домі. А дім Його ми, коли тільки відвагу й похвалу надії додержимо певними аж до кінця.
Christus vero tamquam filius in domo sua quae domus sumus nos si fiduciam et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus
Тому то, як каже Дух Святий: Сьогодні, як голос Його ви почуєте,
quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis
не робіть затверділими ваших сердець, як під час нарікань, за дня випробовування на пустині,
nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto
де Мене випробовували отці ваші, Мене випробовували, і бачили працю Мою сорок років.
ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea
Через це Я розгнівався був на той рід і сказав: Постійно вони блудять серцем, вони не пізнали доріг Моїх,
quadraginta annos propter quod infensus fui generationi huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt vias meas
тому Я присягнув був у гніві Своїм, що вони до Мого відпочинку не ввійдуть!
sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam
Стережіться, брати, щоб у комусь із вас не було злого серця невірства, що воно відступало б від Бога Живого!
videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo
Але кожного дня заохочуйте один одного, доки зветься Сьогодні, щоб запеклим не став котрий з вас через підступ гріха.
sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati
Бо ми стали учасниками Христа, коли тільки почате життя ми затримаємо певним аж до кінця,
participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus
аж поки говориться: Сьогодні, як голос Його ви почуєте, не робіть затверділими ваших сердець, як під час нарікань!
dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione
Котрі бо, почувши, розгнівали Бога? Чи не всі, хто з Єгипту вийшов з Мойсеєм?
quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen
На кого ж Він гнівався був сорок років? Хіба не на тих, хто згрішив, що їхні кості в пустині полягли?
quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto
Проти кого Він був присягався, що не ввійдуть вони до Його відпочинку, як не проти неслухняних?
quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius nisi illis qui increduli fuerunt
І ми бачимо, що вони не змогли ввійти за невірство.
et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem