Exodus 27

І зробиш жертівника з акаційного дерева, п'ять ліктів довжина, і п'ять ліктів ширина; квадратовий нехай буде той жертівник, а вишина його три лікті.
facies et altare de lignis setthim quod habebit quinque cubitos in longitudine et totidem in latitudine id est quadrum et tres cubitos in altitudine
І поробиш роги його на чотирьох кутах його, із нього нехай будуть роги його. І пообкладаєш його міддю.
cornua autem per quattuor angulos ex ipso erunt et operies illud aere
І поробиш горшки на зсипування попелу з нього, і лопатки його, і кропильниці його, і видельця його, і його лопатки на вугіль. Для всього посуду його будеш уживати міді.
faciesque in usus eius lebetas ad suscipiendos cineres et forcipes atque fuscinulas et ignium receptacula omnia vasa ex aere fabricabis
І зробиш для нього мідяну мережу роботою сітки, а над мережею зробиш чотири мідяні каблучки на чотирьох кінцях його.
craticulamque in modum retis aeneam per cuius quattuor angulos erunt quattuor anuli aenei
І покладеш її здолу під лиштву жертівника, і буде та мережа аж до половини жертівника.
quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris medium
І поробиш держаки для жертівника, держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх міддю.
facies et vectes altaris de lignis setthim duos quos operies lamminis aeneis
І буде всунено держаки його в каблучки; і будуть ті держаки на двох боках жертівника при ношенні його.
et induces per circulos eruntque ex utroque latere altaris ad portandum
Порожнявим усередині зробиш його з дощок. Як показано було тобі на горі, так нехай зроблять.
non solidum sed inane et cavum intrinsecus facies illud sicut tibi in monte monstratum est
І зробиш скинійне подвір'я. На південну сторону, на полудень запони для подвір'я, суканий віссон; довжина першій стороні сто літків.
facies et atrium tabernaculi in cuius plaga australi contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta centum cubitos unum latus tenebit in longitudine
А стовпів для нього двадцять, а їхніх підстав із міді двадцять. Гаки тих стовпів та обручі їхні срібло.
et columnas viginti cum basibus totidem aeneis quae capita cum celaturis suis habebunt argentea
І так само на сторону півночі вдовжину запони: довжина сто ліктів; а стовпів для нього двадцять, а підстав для них двадцять, із міді. Гаки тих стовпів та обручі їхні срібло.
similiter in latere aquilonis per longum erunt tentoria centum cubitorum columnae viginti et bases aeneae eiusdem numeri et capita earum cum celaturis suis argentea
А ширина подвір'я в сторону заходу: запони п'ятдесят ліктів, а для них стовпів десять, а їхніх підстав десять.
in latitudine vero atrii quod respicit ad occidentem erunt tentoria per quinquaginta cubitos et columnae decem basesque totidem
А ширина подвір'я в сторону переду, сходу, п'ятдесят ліктів.
in ea quoque atrii latitudine quae respicit ad orientem quinquaginta cubiti erunt
І на п'ятнадцять ліктів запони для боку; стовпів для них три, і підстав для них три.
in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnaeque tres et bases totidem
А для боку другого п'ятнадцять ліктів запони; стовпів для них три, і підстав для них три.
et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim columnas tres et bases totidem
А для брами подвір'я заслона на двадцять ліктів із блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, робота гаптівника. Для них стовпів чотири, і підстав їхніх чотири.
in introitu vero atrii fiet tentorium cubitorum viginti ex hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii columnas habebit quattuor cum basibus totidem
Усі стовпи подвір'я поспинані навколо сріблом; їхні гаки срібло, а підстави їхні мідь.
omnes columnae atrii per circuitum vestitae erunt argenti lamminis capitibus argenteis et basibus aeneis
Довжина подвір'я сто ліктів, а ширина скрізь п'ятдесят, а вишина п'ять ліктів. Запони з суканого віссону, а підстави стовпів мідь.
in longitudine occupabit atrium cubitos centum in latitudine quinquaginta altitudo quinque cubitorum erit fietque de bysso retorta et habebit bases aeneas
Усі речі скинії для всякої служби в ній, усі кілки її й усі кілки подвір'я мідь.
cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et caerimonias tam paxillos eius quam atrii ex aere facies
І ти накажеш Ізраїлевим синам, і нехай вони приносять тобі оливу з оливок, чисту, товчену, для освітлення, щоб завжди горіла лямпада.
praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum piloque contusum ut ardeat lucerna semper
У скинії заповіту назовні завіси, що на свідоцтві, приготує її на запалення Аарон та сини його від вечора аж до ранку перед лицем Господнім. Це вічна постанова їхнім родам від Ізраїлевих синів!
in tabernaculo testimonii extra velum quod oppansum est testimonio et conlocabunt eam Aaron et filii eius ut usque mane luceat coram Domino perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israhel