Exodus 27:8

مُجَوَّفًا تَصْنَعُهُ مِنْ أَلْوَاحٍ، كَمَا أُظْهِرَ لَكَ فِي الْجَبَلِ هكَذَا يَصْنَعُونَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Да направиш олтара от дъски. Както ти се показа на планината, така да го направиш.

Veren's Contemporary Bible

要用板做坛,坛是空的,都照著在山上指示你的样式作。」

和合本 (简体字)

Načini ga šuplja, od dasaka: kako ti je pokazano na brdu, onako neka je i napravljen."

Croatian Bible

Uděláš jej z desk, aby byl vnitř prázdný; jakž ukázáno tobě na hoře, tak udělají.

Czech Bible Kralicka

Du skal lave det hult af Brædder; som det vises dig på Bjerget, skal du lave det.

Danske Bibel

Gij zult hetzelve hol van planken maken; gelijk als Hij u op den berg gewezen heeft, alzo zullen zij doen.

Dutch Statenvertaling

Interne malplena faru ĝin el tabuloj; kiel estis montrite al vi sur la monto, tiel oni faru.

Esperanto Londona Biblio

قربانگاه را از تخته به صورت یک جعبه، مطابق نمونه‌ای که در روی کوه به تو نشان دادم بساز.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja laudoista pitää sinun sen tekemän, niin että se on tyhjä sisältä: niinkuin sinulle osoitettiin vuorella, niin se tehtämän pitää.

Finnish Biblia (1776)

Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montré sur la montagne.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Hohl, von Brettern sollst du ihn machen; so wie dir auf dem Berge gezeigt worden ist, also soll man ihn machen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lòtèl la va fèt an planch. Anndan li va rete tou vid. W'a fè l' dapre modèl mwen te moutre ou sou mòn lan.

Haitian Creole Bible

נבוב לחת תעשה אתו כאשר הראה אתך בהר כן יעשו׃

Modern Hebrew Bible

वेदी भीतर से खोखली रहेगी और इसकी अगल—बगल तख्तों की बनी होगी। वेदी वैसी ही बनाओ जैसी मैंने तुमको पर्वत पर दिखाई थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Üresre csináld azt, deszkákból; a mint néked a hegyen mutattatott, úgy csinálják.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Lo farai di tavole, vuoto; dovrà esser fatto, conforme ti è stato mostrato sul monte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hazo fisaka no arafeto ho alitara, ka ataovy hobokaty; araka izay naseho taminao tao an-tendrombohitra no hanaovana azy.

Malagasy Bible (1865)

Kia tuwhera kau a roto, me hanga e koe ki te papa: kia rite tau e hanga ai ki tera i whakakitea ki a koe ki te maunga.

Maori Bible

Alteret skal du gjøre av bord; det skal være hult; som det blev vist dig på fjellet, således skal det gjøres.

Bibelen på Norsk (1930)

Aby był czczy wewnątrz, uczynisz go z desek; jakoć ukazano na górze, tak go uczynią.

Polish Biblia Gdanska (1881)

èco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să -l faci din scînduri şi gol pe din lăuntru. Să fie făcut aşa cum ţi s'a arătat pe munte.

Romanian Cornilescu Version

De tablas lo harás, hueco: de la manera que te fué mostrado en el monte, así lo harás.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ihåligt skall du göra det, av plankor. Såsom det har blivit dig visat på berget, så skall det göras.

Swedish Bible (1917)

Gagawin mo ang dambana na kuluong sa pamamagitan ng mga tabla kung paano ang ipinakita sa iyo sa bundok, ay gayon gagawin nila.

Philippine Bible Society (1905)

Sunağı tahtadan, içi boş yapacaksın. Tıpkı dağda sana gösterildiği gibi olacak.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κοιλον σανιδωτον θελεις καμει αυτο, καθως εδειχθη εις σε επι του ορους ουτω θελουσι καμει.

Unaccented Modern Greek Text

Порожнявим усередині зробиш його з дощок. Як показано було тобі на горі, так нехай зроблять.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پوری قربان گاہ لکڑی کی ہو، لیکن اندر سے کھوکھلی ہو۔ اُسے عین اُس نمونے کے مطابق بنانا جو مَیں تجھے پہاڑ پر دکھاتا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bàn thờ sẽ đóng bằng ván, trống bộng, làm y như đã chỉ cho ngươi trên núi vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non solidum sed inane et cavum intrinsecus facies illud sicut tibi in monte monstratum est

Latin Vulgate