Psalms 6

Для дириґетна хору. На струнніх знаряддях. На октаву. Псалом Давидів.
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдавай мені кари в Своїм пересерді!
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
Помилуй мене, Господи, я ж бо слабий, уздоров мене, Господи, бо тремтять мої кості,
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
Вернися, о Господи, визволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
Бож у смерті нема пам'ятання про Тебе, у шеолі ж хто буде хвалити Тебе?
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Змучився я від стогнання свого, щоночі постелю свою обмиваю слізьми, сльозами своїми окроплюю ложе своє!...
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
Моє око зів'яло з печалі, постаріло через усіх ворогів моїх...
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
Відступіться від мене, усі беззаконники, бо почув Господь голос мого плачу!
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
Благання моє Господь вислухає, молитву мою Господь прийме, усі мої вороги посоромлені будуть, і будуть настрашені дуже: хай вернуться, і будуть вони посоромлені зараз!
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.