I Peter 5

Тож благаю між вами пресвітерів, співпресвітер та свідок Христових страждань, співучасник слави, що повинна з'явитись:
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
пасіть стадо Боже, що у вас, наглядайте не з примусу, але добровільно по-Божому, не для брудної наживи, а ревно,
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
не пануйте над спадком Божим, але будьте для стада за взір.
Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
А коли Архипастир з'явиться, то одержите ви нев'янучого вінка слави.
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
Також молоді, коріться старшим! А всі майте покору один до одного, бо Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать!
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
Тож покоріться під міцну Божу руку, щоб Він вас Свого часу повищив.
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
Покладіть на Нього всю вашу журбу, бо Він опікується вами!
Casting all your care upon him; for he careth for you.
Будьте тверезі, пильнуйте! Ваш супротивник диявол ходить, ричучи, як лев, що шукає пожерти кого.
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Противтесь йому, тверді в вірі, знавши, що ті самі муки трапляються й вашому братству по світі.
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
А Бог усякої благодаті, що покликав вас до вічної слави Своєї в Христі, нехай Сам удосконалить вас, хто трохи потерпів, хай упевнить, зміцнить, уґрунтує.
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
Йому слава та влада на вічні віки, амінь.
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
Я коротко вам написав через Силуяна, як гадаю вірного брата. Закликаю та свідчу, що це Божа благодать правдива, що ви в ній стоїте.
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
Вітає вас разом вибрана Церква в Вавилоні, і Марко, мій син.
The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
Вітайте один одного поцілунком любови. Мир вам усім у Христі! Амінь.
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.