Titus 2

А ти говори, що відповідає здоровій науці.
Ma tu esponi le cose che si convengono alla sana dottrina:
Щоб старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
Che i vecchi siano sobri, gravi, assennati, sani nella fede, nell’amore, nella pazienza:
Щоб старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,
che le donne attempate abbiano parimente un portamento convenevole a santità, non siano maldicenti né dedite a molto vino, siano maestre di ciò che è buono;
щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
onde insegnino alle giovani ad amare i mariti, ad amare i figliuoli,
щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
ad esser assennate, caste, date ai lavori domestici, buone, soggette ai loro mariti, affinché la Parola di Dio non sia bestemmiata.
Так само благай юнаків, щоб були помірковані.
Esorta parimente i giovani ad essere assennati,
У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,
dando te stesso in ogni cosa come esempio di opere buone; mostrando nell’insegnamento purità incorrotta, gravità,
слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
parlar sano, irreprensibile, onde l’avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire di noi.
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,
Esorta i servi ad esser sottomessi ai loro padroni, a compiacerli in ogni cosa, a non contradirli,
не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
a non frodarli, ma a mostrar sempre lealtà perfetta, onde onorino la dottrina di Dio, nostro Salvatore, in ogni cosa.
Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,
Poiché la grazia di Dio, salutare per tutti gli uomini, è apparsa
і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,
e ci ammaestra a rinunziare all’empietà e alle mondane concupiscenze, per vivere in questo mondo temperatamente, giustamente e piamente,
і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
aspettando la beata speranza e l’apparizione della gloria del nostro grande Iddio e Salvatore, Cristo Gesù;
що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.
il quale ha dato se stesso per noi al fine di riscattarci da ogni iniquità e di purificarsi un popolo suo proprio, zelante nelle opere buone.
Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!
Insegna queste cose, ed esorta e riprendi con ogni autorità. Niuno ti sprezzi.