Song of Solomon 7

Вернися, вернись, Суламітко! Вернися, вернися, нехай ми на тебе надивимось! Чого вам дивитися на Суламітку, немов би на танець військовий?
מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשה ידי אמן׃
Хороші які стали ноги твої в черевичках, князівно моя! Заокруглення стегон твоїх мов намисто, руками мистецькими виточене!
שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים׃
Твоє лоно немов круглоточена чаша, в якій не забракне вина запашного! Твій живіт сніп пшениці, оточений тими лілеями!
שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה׃
Два перса твої немов двоє сарняток близнят!
צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק׃
Твоя шия як башта із кости слонової, твої очі озерця в Хешбоні при брамі того Бат-Рабіму, в тебе ніс немов башта ливанська, що дивиться все в бік Дамаску!
ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים׃
Голівка твоя на тобі мов Кармел, а коса на голівці твоїй немов пурпур, полонений цар тими кучерями!
מה יפית ומה נעמת אהבה בתענוגים׃
Яка ти прекрасна й приємна яка, о кохання в розкошах!
זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות׃
Став подібний до пальми твій стан, твої ж перса до грон виноградних!
אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים׃
Я подумав: виберуся на цю пальму, схоплюся за віття її, і нехай стануть перса твої, немов виноградні ті грона, а пахощ дихання твого як яблука!...
וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים׃
А уста твої як найліпше вино: простує воно до мого коханого, чинить промовистими й уста сплячих!
אני לדודי ועלי תשוקתו׃
Я належу своєму коханому, а його пожадання до мене!
לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים׃
Ходи ж, мій коханий, та вийдемо в поле, переночуємо в селах!
נשכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך׃
Устанемо рано, й ходім у сади-виногради, подивимося, чи зацвів виноград, чи квітки розцвілись, чи гранатові яблуні порозцвітали?... Там кохання своє тобі дам! Видадуть пах мандрагори, при наших же входах всілякі коштовні плоди, нові та старі, що я їх заховала для тебе, коханий ти мій!
הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך׃