Song of Solomon 7:6

مَا أَجْمَلَكِ وَمَا أَحْلاَكِ أَيَّتُهَا الْحَبِيبَةُ بِاللَّذَّاتِ!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Колко си красива и колко си приятна, о, любима, в удоволствията!

Veren's Contemporary Bible

我所爱的,你何其美好!何其可悦,使人欢畅喜乐!

和合本 (简体字)

Glava je tvoja kao brdo Karmel, a kosa na glavi kao purpur i kralj se zapleo u njene pletenice.

Croatian Bible

Jak jsi ty krásná, a jak utěšená, ó milosti přerozkošná!

Czech Bible Kralicka

Hvor er du fager og yndig, du elskede, yndefulde!

Danske Bibel

Hoe schoon zijt gij, en hoe liefelijk zijt gij, o liefde, in wellusten!

Dutch Statenvertaling

Kiel bela kaj kiel ĉarma estas mia amatino inter la plezuroj!

Esperanto Londona Biblio

ای محبوبهٔ من، تو چقدر زیبا و دلکش هستی و عشق تو چقدر لذّت بخش است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuinka ihana ja suloinen olet sinä minun armaani hekumassa.

Finnish Biblia (1776)

Que tu es belle, que tu es agréable, O mon amour, au milieu des délices!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wie schön bist du, und wie lieblich bist du, o Liebe, unter den Wonnen!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ala bèl ou bèl, mennaj mwen! Ala dous ou dous, bèl nègès mwen!

Haitian Creole Bible

מה יפית ומה נעמת אהבה בתענוגים׃

Modern Hebrew Bible

तू कितनी सुन्दर और मनमोहक है, ओ मेरी प्रिय! तू मुझे कितना आनन्द देती है!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mely igen szép vagy és mely kedves, oh szerelem, a gyönyörűségek közt!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quanto sei bella, quanto sei piacevole, o amor mio, in mezzo alle delizie!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny lohanao dia tahaka an'i Karmela, ary ny volon-dohanao milantolanto dia somary volomparasy. Voatanan'ny volo olioly ny mpanjaka!

Malagasy Bible (1865)

Ano te ataahua, ano te pai ou, e te mea e arohaina ana, ahuareka tonu!

Maori Bible

Hvor fager du er, og hvor herlig du kjærlighet i din fryd!

Bibelen på Norsk (1930)

O jakożeś piękna, i jako wdzięczna, o miłości przerozkoszna!

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quão formosa, e quão aprazível és, ó amor em delícias!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ce frumoasă şi ce plăcută eşti, tu, iubito, în mijlocul desfătărilor!

Romanian Cornilescu Version

¡Qué hermosa eres, y cuán suave, Oh amor deleitoso!

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 »Huru skön och huru ljuv är du icke,      du kärlek, så följd av lust!

Swedish Bible (1917)

Pagkaganda at pagkaligaya mo, Oh sinta, sa mga kaluguran!

Philippine Bible Society (1905)

Ne güzel, ne çekicidir aşk! Zevkten zevke sürükler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ποσον ωραια και ποσον επιθυμητη εισαι, αγαπητη, δια τας τρυφας.

Unaccented Modern Greek Text

Голівка твоя на тобі мов Кармел, а коса на голівці твоїй немов пурпур, полонений цар тими кучерями!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے خوشیوں سے لبریز محبت، تُو کتنی حسین، کتنی دل رُبا ہے!

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi ái tình ta, mình xinh đẹp thay, Hạp ý dường bao, khiến cho người ta được khoái chí!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis

Latin Vulgate