Ecclesiastes 5

Не квапся своїми устами, і серце твоє нехай не поспішає казати слова перед Божим лицем, Бог бо на небі, а ти на землі, тому то нехай нечисленними будуть слова твої!
שמר רגליך כאשר תלך אל בית האלהים וקרוב לשמע מתת הכסילים זבח כי אינם יודעים לעשות רע׃
Бо як сон наступає через велику роботу, так багато слів має і голос безглуздого.
אל תבהל על פיך ולבך אל ימהר להוציא דבר לפני האלהים כי האלהים בשמים ואתה על הארץ על כן יהיו דבריך מעטים׃
Коли зробиш обітницю Богові, то не зволікай її виповнити, бо в Нього нема уподобання до нерозумних, а що ти обітуєш, сповни!
כי בא החלום ברב ענין וקול כסיל ברב דברים׃
Краще не дати обіту, ніж дати обіт і не сповнити!
כאשר תדר נדר לאלהים אל תאחר לשלמו כי אין חפץ בכסילים את אשר תדר שלם׃
Не давай своїм устам впроваджувати своє тіло у гріх, і не говори перед Анголом Божим: Це помилка! Пощо Бог буде гніватися на твій голос, і діла твоїх рук буде нищити?
טוב אשר לא תדר משתדור ולא תשלם׃
Бо марнота в численності снів, як і в многості слів, але ти бійся Бога!
אל תתן את פיך לחטיא את בשרך ואל תאמר לפני המלאך כי שגגה היא למה יקצף האלהים על קולך וחבל את מעשה ידיך׃
Якщо ти побачиш у краї якому утискування бідаря та порушення права та правди, не дивуйся тій речі, бо високий пильнує згори над високим, а над ними Всевишній.
כי ברב חלמות והבלים ודברים הרבה כי את האלהים ירא׃
І пожиток землі є для всіх, бо поле й сам цар обробляє.
אם עשק רש וגזל משפט וצדק תראה במדינה אל תתמה על החפץ כי גבה מעל גבה שמר וגבהים עליהם׃
Хто срібло кохає, той не насититься сріблом, хто ж кохає багатство з прибутком, це марнота також!
ויתרון ארץ בכל היא מלך לשדה נעבד׃
Як маєток примножується, то множаться й ті, що його поїдають, і яка користь його власникові, як тільки, щоб бачили очі його?
אהב כסף לא ישבע כסף ומי אהב בהמון לא תבואה גם זה הבל׃
Сон солодкий в трудящого, чи багато, чи мало він їсть, а ситість багатого спати йому не дає.
ברבות הטובה רבו אוכליה ומה כשרון לבעליה כי אם ראית עיניו׃
Є лихо болюче, я бачив під сонцем його: багатство, яке бережеться його власникові на лихо йому,
מתוקה שנת העבד אם מעט ואם הרבה יאכל והשבע לעשיר איננו מניח לו לישון׃
і гине багатство таке в нещасливім випадку, а родиться син і немає нічого у нього в руці:
יש רעה חולה ראיתי תחת השמש עשר שמור לבעליו לרעתו׃
як він вийшов нагий із утроби матері своєї, так відходить ізнов, як прийшов, і нічого не винесе він з свого труду, що можна б узяти своєю рукою!...
ואבד העשר ההוא בענין רע והוליד בן ואין בידו מאומה׃
І це теж зло болюче: так само, як він був прийшов, так відійде, і яка йому користь, що трудився на вітер?
כאשר יצא מבטן אמו ערום ישוב ללכת כשבא ומאומה לא ישא בעמלו שילך בידו׃
А до того всі дні свої їв у темноті, і багато мав смутку, й хвороби та люті...
וגם זה רעה חולה כל עמת שבא כן ילך ומה יתרון לו שיעמל לרוח׃
Оце, що я бачив, як добре та гарне: щоб їла людина й пила, і щоб бачила добре в усьому своєму труді, що під сонцем ним трудиться в час нечисленних тих днів свого віку, які Бог їй дав, бо це доля її!
גם כל ימיו בחשך יאכל וכעס הרבה וחליו וקצף׃
Також кожна людина, що Бог дав їй багатство й маєтки, і владу їй дав споживати із того, та брати свою частку та тішитися своїм трудом, то це Божий дарунок!
הנה אשר ראיתי אני טוב אשר יפה לאכול ולשתות ולראות טובה בכל עמלו שיעמל תחת השמש מספר ימי חיו אשר נתן לו האלהים כי הוא חלקו׃
Бо вона днів свого життя небагато на пам'яті матиме, то Бог в її серце шле радість!
גם כל האדם אשר נתן לו האלהים עשר ונכסים והשליטו לאכל ממנו ולשאת את חלקו ולשמח בעמלו זה מתת אלהים היא׃
כי לא הרבה יזכר את ימי חייו כי האלהים מענה בשמחת לבו׃