Psalms 6

Для дириґетна хору. На струнніх знаряддях. На октаву. Псалом Давидів.
Ein Psalm von David.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдавай мені кари в Своїм пересерді!
Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin dahingewelkt; heile mich, Jehova! denn meine Gebeine sind bestürzt.
Помилуй мене, Господи, я ж бо слабий, уздоров мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Und sehr bestürzt ist meine Seele… Und du, Jehova, bis wann?
і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
Вернися, о Господи, визволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; im Scheol, wer wird dich preisen?
Бож у смерті нема пам'ятання про Тебе, у шеолі ж хто буде хвалити Тебе?
Müde bin ich durch mein Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bett, mache mit meinen Tränen mein Lager zerfließen.
Змучився я від стогнання свого, щоночі постелю свою обмиваю слізьми, сльозами своїми окроплюю ложе своє!...
Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedränger.
Моє око зів'яло з печалі, постаріло через усіх ворогів моїх...
Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens;
Відступіться від мене, усі беззаконники, бо почув Господь голос мого плачу!
Jehova hat mein Flehen gehört; mein Gebet nahm Jehova an.
Благання моє Господь вислухає, молитву мою Господь прийме, усі мої вороги посоромлені будуть, і будуть настрашені дуже: хай вернуться, і будуть вони посоромлені зараз!
Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.