I Timothy 3

Вірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.
Das Wort ist gewiß: Wenn jemand nach einem Aufseherdienst trachtet, so begehrt er ein schönes Werk.
А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,
Der Aufseher nun muß untadelig sein, eines Weibes Mann, nüchtern, besonnen, sittsam, gastfrei, lehrfähig;
не п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,
nicht dem Wein ergeben, kein Schläger, sondern gelinde, nicht streitsüchtig, nicht geldliebend,
щоб добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,
der dem eigenen Hause wohl vorsteht, der seine Kinder in Unterwürfigkeit hält mit allem würdigen Ernst
бо хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?
(wenn aber jemand dem eigenen Hause nicht vorzustehen weiß, wie wird er die Versammlung Gottes besorgen?),
не новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.
nicht ein Neuling, auf daß er nicht aufgebläht, ins Gericht des Teufels verfalle.
Треба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht in Schmach und in den Fallstrick des Teufels verfalle.
Так само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,
Die Diener desgleichen, würdig, nicht doppelzüngig, nicht vielem Wein ergeben, nicht schändlichem Gewinn nachgehend,
такі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.
die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
Отже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.
Laß diese aber zuerst erprobt werden, dann laß sie dienen, wenn sie untadelig sind.
Так само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.
Die Weiber desgleichen, würdig, nicht verleumderisch, nüchtern, treu in allem.
Диякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.
Die Diener seien eines Weibes Mann, die ihren Kindern und den eigenen Häusern wohl vorstehen;
Бо хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.
denn die, welche wohl gedient haben, erwerben sich eine schöne Stufe und viel Freimütigkeit im Glauben, der in Christo Jesu ist.
Це пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.
Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald zu dir zu kommen;
А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.
wenn ich aber zögere, auf daß du wissest, wie man sich verhalten soll im Hause Gottes, welches die Versammlung des lebendigen Gottes ist, der Pfeiler und die Grundfeste der Wahrheit.
Безсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!
Und anerkannt groß ist das Geheimnis der Gottseligkeit: Gott ist geoffenbart worden im Fleische, gerechtfertigt im Geiste, gesehen von den Engeln, gepredigt unter den Nationen, geglaubt in der Welt, aufgenommen in Herrlichkeit.