Psalms 19

Для дириґетна хору. Псалом Давидів.
Een psalm van David, voor den opperzangmeester.
Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозвід.
De hemelen vertellen Gods eer, en het uitspansel verkondigt Zijner handen werk.
Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку,
De dag aan den dag stort overvloediglijk spraak uit, en de nacht aan den nacht toont wetenschap.
без мови й без слів, не чутний їхній голос,
Geen spraak, en geen woorden zijn er, waar hun stem niet wordt gehoord.
та по цілій землі пішов відголос їхній, і до краю вселенної їхні слова! Для сонця намета поставив у них,
Hun richtsnoer gaat uit over de ganse aarde, en hun redenen aan het einde der wereld; Hij heeft in dezelve een tent gesteld voor de zon.
а воно, немов той молодий, що виходить із-під балдахину свого, воно тішиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!
En die is als een bruidegom, uitgaande uit zijn slaapkamer; zij is vrolijk als een held, om het pad te lopen.
Вихід його з краю неба, а обіг його аж на кінці його, і від спеки його ніщо не заховається.
Haar uitgang is van het einde des hemels, en haar omloop tot aan de einden deszelven; en niets is verborgen voor haar hitte.
Господній Закон досконалий, він зміцнює душу. Свідчення Господа певне, воно недосвідченого умудряє.
De wet des HEEREN is volmaakt, bekerende de ziel; de getuigenis des HEEREN is gewis, den slechten wijsheid gevende.
Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселяють. Заповідь Господа чиста, вона очі просвітлює.
De bevelen des HEEREN zijn recht, verblijdende het hart; het gebod des HEEREN is zuiver, verlichtende de ogen.
Страх Господа чистий, він навіки стоїть. Присуди Господа правда, вони справедливі всі разом,
De vreze des HEEREN is rein, bestaande tot in eeuwigheid, de rechten des HEEREN zijn waarheid, samen zijn zij rechtvaardig.
дорожчі вони понад золото і понад безліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільниковий,
Zij zijn begeerlijker dan goud, ja, dan veel fijn goud; en zoeter dan honig en honigzeem.
і раб Твій у них бережкий, а в дотриманні їх нагорода велика.
Ook wordt Uw knecht door dezelve klaarlijk vermaand; in het houden van die is grote loon.
А помилки хто зрозуміє? Від таємних очисть Ти мене,
Wie zou de afdwalingen verstaan? Reinig mij van de verborgene afdwalingen.
і від свавільців Свого раба заховай, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очищений. Нехай будуть із волі Твоєї слова моїх уст, а думки мого серця перед лицем Твоїм, Господи, скеле моя й мій Спасителю!
Houd Uw knecht ook terug van trotsheden; laat ze niet over mij heersen; dan zal ik oprecht zijn en rein van grote overtreding. Laat de redenen mijns monds, en de overdenking mijns harten welbehagelijk zijn voor Uw aangezicht, o HEERE, mijn Rotssteen en mijn Verlosser!