I Thessalonians 4

А далі, браття, просимо вас та благаємо в Господі Ісусі, щоб, як прийняли ви від нас, як належить поводитись вам та догоджувати Богові, як ви й поводитеся, щоб у тому ще більше зростали!
По-нататък, братя, молим ви и ви увещаваме в Господ Иисус: така, както сте научили от нас как трябва да живеете и да угаждате на Бога – както и живеете наистина – така да преуспявате все повече и повече.
Бо ви знаєте, які вам накази дали ми Господом Ісусом.
Защото знаете какви наставления ви дадохме чрез Господ Иисус.
Бо це воля Божа, освячення ваше: щоб ви береглись від розпусти,
Понеже това е Божията воля – вашето освещение; да се въздържате от блудство;
щоб кожен із вас умів тримати начиння своє в святості й честі,
всеки от вас да знае как да спечели своя съсъд в святост и почит,
а не в пристрасній похоті, як і погани, що Бога не знають.
не в страстна похот, както езичниците, които не познават Бога;
Щоб ніхто не кривдив і не визискував брата свого в якійбудь справі, бо месник Господь за все це, як і перше казали ми вам та засвідчили.
и никой да не престъпва и да не ощетява брат си в това нещо, защото за всичко това ще отмъсти Господ, както и предварително ви предупредихме и уверихме.
Бо покликав нас Бог не на нечистість, але на освячення.
Защото Бог не ни е призовал за нечистота, а за освещение.
Отож, хто оце відкидає, зневажає не людину, а Бога, що нам також дав Свого Духа Святого.
Затова, който отхвърля това, отхвърля не човек, а Бога, който ви дава и Светия Си Дух.
А про братолюбство немає потреби писати до вас, бо самі ви від Бога навчені любити один одного,
А за братолюбието няма нужда да ви пиша, защото вие сами сте научени от Бога да се любите един друг
бо чините те всім братам у всій Македонії. Благаємо ж, браття, ми вас, щоб у цьому ще більш ви зростали,
и вие наистина правите това към всичките братя по цяла Македония. Но ние ви умоляваме, братя, да преуспявате все повече и повече
і пильно дбали жити спокійно, займатися своїми справами та заробляти своїми руками, як ми вам наказували,
и усърдно да се стараете да бъдете тихи, да вършите своите си работи и да работите с ръцете си, както ви заръчахме,
щоб ви перед чужими пристойно поводилися, і щоб ні від кого не залежали!
за да живеете благоприлично пред външните хора и да не се нуждаете от никого.
Не хочу ж я, браття, щоб не відали ви про покійних, щоб ви не сумували, як і інші, що надії не мають.
А не желаем, братя, да останете в незнание за онези, които са починали, за да не скърбите като другите, които нямат надежда.
Коли бо ми віруємо, що Ісус був умер і воскрес, так і покійних через Ісуса приведе Бог із Ним.
Защото, ако вярваме, че Иисус умря и възкръсна, така и Бог ще приведе починалите чрез Иисус с Него.
Бо це ми вам кажемо словом Господнім, що ми, хто живе, хто полишений до приходу Господнього, ми не попередимо покійних.
Защото това ви казваме чрез словото от Господа: че ние, живите, останалите до Господното пришествие, няма да изпреварим починалите.
Сам бо Господь із наказом, при голосі Архангола та при Божій сурмі зійде з неба, і перше воскреснуть умерлі в Христі,
Понеже Сам Господ ще слезе от небето с команда, с гласа на архангел и с Божия тръба; и мъртвите в Христос първо ще възкръснат;
потім ми, що живемо й зостались, будемо схоплені разом із ними на хмарах на зустріч Господню на повітрі, і так завсіди будемо з Господом.
после ние, живите, останалите, ще бъдем грабнати заедно с тях в облаци да срещнем Господа във въздуха; и така ще бъдем винаги с Господа.
Отож, потішайте один одного цими словами!
И така, насърчавайте се един друг с тези думи.