Psalms 114

[] İsrail Mısır’dan çıktığında, Yakup’un soyu yabancı dil konuşan bir halktan ayrıldığında,
Gdy wychodził Izrael z Egiptu i dom Jakóbowy z narodu obcego,
Yahuda Rab’bin kutsal yeri oldu, İsrail de O’nun krallığı.
Stał się Juda poświęceniem jego, Izrael panowaniem jego.
[] [] Deniz olanı görüp geri çekildi, Şeria Irmağı tersine aktı.
To widząc morze, uciekło a Jordan wrócił się nazad.
Dağlar koç gibi, Tepeler kuzu gibi sıçradı.
Góry skakały jako barany, pogórki jako jagnięta.
Ey deniz, sana ne oldu da kaçtın? Ey Şeria, neden tersine aktın?
Morze! cóż ci się stało, iżeś uciekło? O Jordanie! żeś się nazad wrócił?
Ey dağlar, niçin koç gibi, Ey tepeler, niçin kuzu gibi sıçradınız?
Góry! żeście skakały jako barany? pagórki! jako jagnięta?
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.
Przed obliczem Pańskiem zadrżała ziemia, przed obliczem Boga Jakóbowego.
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.
Który obraca opokę w jezioro wód, a krzemień w źródło wód.