Psalms 114:1

عِنْدَ خُرُوجِ إِسْرَائِيلَ مِنْ مِصْرَ، وَبَيْتِ يَعْقُوبَ مِنْ شَعْبٍأَعْجَمَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 113) Когато Израил излезе от Египет, домът на Яков — от чуждоезичен народ,

Veren's Contemporary Bible

以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民;

和合本 (简体字)

Aleluja! Kad izađe Izrael iz Egipta i kuća Jakovljeva iz naroda barbarskog,

Croatian Bible

Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,

Czech Bible Kralicka

Halleluja! Da Israel drog fra Ægypten, Jakobs Hus fra det stammende Folk,

Danske Bibel

Toen Israël uit Egypte toog, het huis Jakobs van een volk, dat een vreemde taal had;

Dutch Statenvertaling

Kiam Izrael eliris el Egiptujo, La domo de Jakob el fremda popolo,

Esperanto Londona Biblio

وقتی بنی‌اسرائیل مصر را ترک کرد و وقتی فرزندان یعقوب از سرزمین بیگانه خارج شدند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin Israel Egyptistä läksi, Jakobin huone muukalaisesta kansasta,

Finnish Biblia (1776)

Quand Israël sortit d'Egypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè pèp Izrayèl la te soti nan peyi Lejip, lè pitit pitit Jakòb yo te kite peyi etranje yo,

Haitian Creole Bible

בצאת ישראל ממצרים בית יעקב מעם לעז׃

Modern Hebrew Bible

इस्राएल ने मिस्र छोड़ा। याकूब (इस्राएल) ने उस अनजान देश को छोड़ा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor Izráel népe kijöve Égyiptomból, Jákóbnak házanépe az idegen nép közül:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando Israele uscì dall’Egitto, e la casa di Giacobbe di fra un popolo dal linguaggio strano,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fony nivoaka avy tany Egypta ny Isiraely, Dia ny taranak'i Jakoba avy tany amin'ny firenena hafa fiteny,

Malagasy Bible (1865)

I te putanga mai o Iharaira i Ihipa, o te whare o Hakopa i te iwi reo ke,

Maori Bible

Da Israel drog ut av Egypten, Jakobs hus fra et folk med fremmed tungemål,

Bibelen på Norsk (1930)

Gdy wychodził Izrael z Egiptu i dom Jakóbowy z narodu obcego,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó dentre um povo de língua estranha,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd a ieşit Israel din Egipt, cînd a plecat casa lui Iacov dela un popor străin,

Romanian Cornilescu Version

CUANDO salió Israel de Egipto, La casa de Jacob del pueblo bárbaro,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 När Israel drog ut ur Egypten,  Jakobs hus ut ifrån folket med främmande tunga,

Swedish Bible (1917)

Nang lumabas ang Israel sa Egipto, ang sangbahayan ni Jacob mula sa bayang may ibang wika;

Philippine Bible Society (1905)

[] İsrail Mısır’dan çıktığında, Yakup’un soyu yabancı dil konuşan bir halktan ayrıldığında,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οτε εξηλθεν ο Ισραηλ εξ Αιγυπτου, ο οικος του Ιακωβ εκ λαου βαρβαρου,

Unaccented Modern Greek Text

Як виходив ізраїль з Єгипту, від народу чужого дім Яковів,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب اسرائیل مصر سے روانہ ہوا اور یعقوب کا گھرانا اجنبی زبان بولنے والی قوم سے نکل آیا

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cum egrederetur Israhel de Aegypto domus Iacob de populo barbaro

Latin Vulgate