Psalms 6

Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong galit, ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.
victori in psalmis super octava canticum David Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Maawa ka sa akin, Oh Panginoon; sapagka't ako'y naluluoy, Oh Panginoon, pagalingin mo ako; sapagka't ang aking mga buto ay nagsisipangalog.
miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
Ang akin ding kaluluwa ay nababagabag na mainam: at ikaw, Oh Panginoon, hanggang kailan?
et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
Bumalik ka, Oh Panginoon, palayain mo ang aking kaluluwa: iligtas mo ako alangalang sa iyong kagandahang-loob.
revertere Domine erue animam meam salva me propter misericordiam tuam
Sapagka't sa kamatayan ay walang alaala sa iyo; sa Sheol ay sinong mangagpapasalamat sa iyo?
quoniam non est in morte recordatio tui in inferno quis confitebitur tibi
Ako'y pagal ng aking pagdaing; gabigabi ay aking pinalalangoy ang aking higaan; Aking dinidilig ang aking hiligan ng aking mga luha.
laboravi in gemitu meo natare faciam tota nocte lectulum meum lacrimis meis stratum meum rigabo
Ang aking mga mata ay nangamumugto dahil sa kapanglawan; tumatanda ako dahil sa aking lahat na kaaway.
caligavit prae amaritudine oculus meus consumptus sum ab universis hostibus meis
Magsilayo kayo sa akin, kayong lahat na manggagawa ng kasamaan: sapagka't narinig ng Panginoon ang tinig ng aking pagtangis.
recedite a me omnes qui operamini iniquitatem quia audivit Dominus vocem fletus mei
Narinig ng Panginoon ang aking pananaing; tatanggapin ng Panginoon ang aking dalangin.
audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet
Lahat ng kaaway ko'y mapapahiya, at mababagabag na mainam: sila'y magsisibalik, sila'y mangapapahiyang kagyat.
confundantur et conturbentur vehementer omnes inimici mei revertantur et confundantur subito