Psalms 6

För sångmästaren, med strängaspel, till Seminit; en psalm av David.
victori in psalmis super octava canticum David Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
 HERRE, straffa mig icke i din vrede,  och tukta mig icke i din förtörnelse.
miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
 Var mig nådig, HERRE,      ty jag försmäktar;  hela mig, HERRE,      ty ända in i mitt innersta är jag förskräckt.
et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
 Ja, min själ är storligen förskräckt;  ack HERRE, huru länge?
revertere Domine erue animam meam salva me propter misericordiam tuam
 Vänd åter, HERRE,      rädda min själ,  fräls mig för din nåds skull.
quoniam non est in morte recordatio tui in inferno quis confitebitur tibi
 Ty i döden tänker man icke på dig;  vem tackar dig i dödsriket?
laboravi in gemitu meo natare faciam tota nocte lectulum meum lacrimis meis stratum meum rigabo
 Jag är så trött av suckande;  var natt fuktar jag min säng  och väter mitt läger med mina tårar.
caligavit prae amaritudine oculus meus consumptus sum ab universis hostibus meis
 Av sorg är mitt öga förmörkat;  det har åldrats för alla mina ovänners skull.
recedite a me omnes qui operamini iniquitatem quia audivit Dominus vocem fletus mei
 Viken bort ifrån mig,      alla I ogärningsmän;  ty HERREN har hört      min högljudda gråt.
audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet
 HERREN har hört min åkallan,  min bön upptager HERREN. [ (Psalms 6:11)  Alla mina fiender skola komma på skam      och storligen förskräckas;  de skola vika tillbaka      och komma på skam med hast. ]
confundantur et conturbentur vehementer omnes inimici mei revertantur et confundantur subito