Psalms 114

 När Israel drog ut ur Egypten,  Jakobs hus ut ifrån folket med främmande tunga,
جب اسرائیل مصر سے روانہ ہوا اور یعقوب کا گھرانا اجنبی زبان بولنے والی قوم سے نکل آیا
 då vart Juda hans helgedom,  Israel hans herradöme.
تو یہوداہ اللہ کا مقدِس بن گیا اور اسرائیل اُس کی بادشاہی۔
 Havet såg det och flydde,  Jordan vände tillbaka.
یہ دیکھ کر سمندر بھاگ گیا اور دریائے یردن پیچھے ہٹ گیا۔
 Bergen hoppade såsom vädurar,  höjderna såsom lamm.
پہاڑ مینڈھوں کی طرح کودنے اور پہاڑیاں جوان بھیڑبکریوں کی طرح پھاندنے لگیں۔
 Varför flyr du undan, du hav?  Du Jordan, varför vänder du tillbaka?
اے سمندر، کیا ہوا کہ تُو بھاگ گیا ہے؟ اے یردن، کیا ہوا کہ تُو پیچھے ہٹ گیا ہے؟
 I berg, varför hoppen I såsom vädurar,  I höjder, såsom lamm?
اے پہاڑو، کیا ہوا کہ تم مینڈھوں کی طرح کودنے لگے ہو؟ اے پہاڑیو، کیا ہوا کہ تم جوان بھیڑبکریوں کی طرح پھاندنے لگی ہو؟
 För Herren må du väl bäva, du jord,  för Jakobs Guds ansikte,
اے زمین، رب کے حضور، یعقوب کے خدا کے حضور لرز اُٹھ،
 för honom som förvandlar klippan till en vattenrik sjö,  hårda stenen till en vattenkälla.
اُس کے سامنے تھرتھرا جس نے چٹان کو جوہڑ میں اور سخت پتھر کو چشمے میں بدل دیا۔