Psalms 129

En vallfartssång.  Mycken nöd hava de vållat mig allt ifrån min ungdom      -- så säge Israel --
Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
 mycken nöd hava de vållat mig allt ifrån min ungdom,      dock blevo de mig ej övermäktiga.
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
 På min rygg hava plöjare plöjt      och dragit upp långa fåror.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
 Men HERREN är rättfärdig och har huggit av      de ogudaktigas band.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
 De skola komma på skam och vika tillbaka,      så många som hata Sion.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
 De skola bliva lika gräs på taken,  som vissnar, förrän det har vuxit upp;
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
 ingen skördeman fyller därmed sin hand,      ingen kärvbindare sin famn,
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
 och de som gå där fram kunna icke säga:  »HERRENS välsignelse vare över eder!  Vi välsigna eder      i HERRENS namn.»
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.