Psalms 98

En psalm.  Sjungen till HERREN ära      en ny sång,  ty han har gjort under.  Han har vunnit seger med sin högra hand  och med sin väldiga arm.
He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.
 HERREN har låtit sin frälsning bliva kunnig,  han har uppenbarat sin rättfärdighet      för hedningarnas ögon.
Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.
 Han har tänkt på sin nåd och trofasthet      mot Israels hus;  alla jordens ändar hava sett      huru vår Gud frälsar.
Kua mahara ia ki tana mahi tohu, ki tona pono ki te whare o Iharaira; a kua kite nga pito katoa o te whenua i te whakaoranga a to tatou Atua.
 Höjen jubel till HERREN, alla länder;  bristen ut i glädjerop och lovsjungen.
Kia hari te hamama, e te whenua katoa, ki a Ihowa: hamama, kia hari, ae ra, himene atu.
 Lovsjungen HERREN med harpa,  med harpa och med lovsångs ljud.
Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.
 Höjen jubel med trumpeter och med basuners ljud  inför HERREN, konungen.
I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.
 Havet bruse och allt vad däri är,  jordens krets och de som bo därpå.
Kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga.
 Strömmarna klappe i händerna,  bergen juble med varandra,
Kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke.
 inför HERREN, ty han kommer      för att döma jorden.  Han skall döma jordens krets med rättfärdighet  och folken med rättvisa.
Ki te aroaro o Ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono.