Psalms 47

För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
 Klappen i händerna,      alla folk,  höjen jubel till Gud      med fröjderop.
No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
 Ty HERREN är den Högste,      fruktansvärd är han,  en stor konung      över hela jorden.
Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
 Han tvingar folk under oss  och folkslag under våra fötter.
Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera.
 Han utväljer åt oss vår arvedel,  Jakobs, hans älskades, stolthet.  Sela.
Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
 Gud har farit upp under jubel,  HERREN, under basuners ljud.
Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
 Lovsjungen Gud, lovsjungen;  lovsjungen vår konung, lovsjungen.
Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
 Ty Gud är konung över hela jorden;  lovsjungen honom med en sång.
Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
 Gud är nu konung över hedningarna,  Gud har satt sig på sin heliga tron. [ (Psalms 47:10)  Folkens ypperste hava församlat sig  till att bliva ett Abrahams Guds folk.  Ty Gud tillhöra de som äro jordens sköldar;  högt är han upphöjd. ]
Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.